DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 23.08.2015 10:10 
Subject: Требования к маркировке gen.
Ребят, помогие, подалуйста разобраться с предложением.
Оригинал:
All markings and tags shall be clearly visible in the shipping position, both internally in crates etc. and externally.

Я не пойму, маркиовка должна просматриваться изнутри и снаружи?

Заранее спасибо за помощь

 paderin

link 23.08.2015 10:24 
нет, вся маркировка и все бирки должны быть четкими и доступными для проверки

 grachik

link 24.08.2015 6:23 
обозначения на маркировке и бирках должны быть отчетливо видны

 Alky

link 24.08.2015 6:33 
Маркировка должна быть хорошо видна в транспортном положении (груза), т.е. так как он размещен на транспортном средстве, как внутри, так и снаружи упаковки.
Смысл: чтобы с земли было видно, что написано на каждом ящике, и чтобы, если любой ящик открыть, то маркировку того, что внутри него, можно было увидеть сразу, без необходимости повернуть железяку набок, например.

 alchi7

link 24.08.2015 6:33 
снаружи может имеется ввиду на точке продажи?
crates это обычной упаковка, тара

 tumanov

link 24.08.2015 9:13 
Маркировка должна быть хорошо видна в транспортном положении (груза), ...

У груза нет "транспортного положения". Это не механизмы, которые могут иметь подобное.

А вот если заменить это "транспортное положение" на другие слова, то получится очень хороший вариант у Alky:

Маркировка должна быть хорошо видна ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ груза, ...

"Хорошо видна", это как?
При перевозке груза, ну-ну, когда написано дословно: при расположении грузов по их местам.

 tumanov

link 24.08.2015 9:18 
и чтобы, если любой ящик открыть, то маркировку того, что внутри него, можно было увидеть сразу,

При перевозке ничего нельзя открывать.
Смысл в другом: crate - это по-русски грамотно "обрешетка".
То есть ящик с дырками, вот такой:

И смысл в том, что маркировка на каком-нибудь оборудовании должна быть хороша видна, когда оно в такой ящик-обрешетку упаковано, БЕЗ НЕОБХОДИМОСТИ открывать ящик в дороге.

Феминистка с ящиками, да ты хоть из трусов выпрыгни, "хорошо видна"... одна ты тут такая клоуниха.
Как снаружи, так и изнутри тары должна быть предусмотрена четкость и легкодоступность маркировки и бирок на позициях грузовых мест.

 Alky

link 24.08.2015 9:46 
С замечанием по поводу "транспортного положения", в общем, согласен. В свое оправдание могу только сказать, что я хотел именно "помочь разобраться с предложением", а не предложить свой готовый вариант перевода. Ну, да ладно - чего уж там...)

Насчет crate = обрешетка. Я бы согласился, если бы не in crates etc. Очевидно, имеются в виду и другие виды упаковки. Кроме того, с трудом могу представить транспортировку чего-либо ценного в обрешетке - никакой защиты от "неблагоприятных погодных условий". Хотя, все может быть.

Насчет "при перевозке ничего нельзя открывать". Это верно, но только при перевозке. А на таможне или при приемке груза - не только можно, но и нужно) Представляете, вскрывается упаковка на предмет проверки соответствия содержимого тары тому, что указано в документах, а внутри ящика лежит на боку что-нибудь тяжелое, да еще и жестко зафиксированное. А маркировка - с другой стороны, на которой это тяжелое как раз и лежит. Знаете, что таможенники в таком случае могут сказать? Что-нибудь вроде: "Это ваши проблемы и они меня мало интересуют. Переворачивайте!" Только это уже "в литературной форме". А так вообще они несколько проще выражаются.

Остапа опять понесло...
См. статью "crates" как тара и будет тебе щасте.

 tumanov

link 24.08.2015 10:22 
А на таможне или при приемке груза - не только можно, но и нужно) Представляете, вскрывается упаковка на предмет проверки

Это местами верно
А представляете, подъезжает грузовик с электродвигателями или какими-нибудь пластмассовыми крупными деталями в таких ящиках или обрешетках на таможню
Таможенник подходит к грузовику, забирается в грузовик и поскольку All markings and tags ... clearly visible, то ничего и не надо вскрывать. Все проверяется очень быстро и визуально простой сверкой маркировки на грузе и на документах.

 tumanov

link 24.08.2015 10:28 
если бы не in crates etc. Очевидно, имеются в виду и другие виды упаковки.

Конечно, другие виды упаковки тоже могут по-английски называться словом crates. Но такие виды упаковки закрыты полностью и (по тексту нашего вопроса) маркировка на них наносится снаружи и видна clearly visible ... externally.
При проверке на таможне сверяется такая маркировка с документами и при отсутствии явных следов доступа к содержимому (целости упаковки) вскрытие такой упаковки тоже не требуется.

Не зря такой пункт ведь и включают в договор.

 Alky

link 24.08.2015 10:34 
*А представляете, подъезжает грузовик...*

Я же говорю - все может быть. Только с разной степенью вероятности. Насчет электродигателей - см. про погодные условия. Насчет пластмассовых крупных деталей - хм... что бы это могло быть?
Хотя, если я чего-то не знаю, то это не значит, что этого нет)))
Если аскер не приведет Больше Контекста ™, то наш спор останется чисто теоретическим.

Чисто две клуши - одна на насесте в Сталлине с полурусским языком, другая "лишь-бы-что-сказать" - на крючке, развели демагогию там, где ее не должно быть.

 Alky

link 24.08.2015 10:38 
*При проверке на таможне сверяется такая маркировка с документами и при отсутствии явных следов доступа к содержимому (целости упаковки) вскрытие такой упаковки тоже не требуется.*

Кроме "растаможки" есть еще и приемка "по внутритарному содержимому". Там железяки ворочать, чтобы до маркировки добраться тоже никому не надо.

 tumanov

link 24.08.2015 10:45 
пластмассовых крупных деталей - хм... что бы это могло быть?

Деталь? - да
Достаточно пластмассовая? - да
Достаточно крупная? - да

 tumanov

link 24.08.2015 10:47 
Или вот

их точно и в связках, и в обрешетках возят

 Alky

link 24.08.2015 10:54 
Я картинки не могу посмотреть, но - все равно - сдаюсь))

 

You need to be logged in to post in the forum