DictionaryForumContacts

 bellaBB

link 22.08.2015 10:41 
Subject: anchor gen.
Добрый день всем! Перевожу любовный роман, и вот встал вопрос, как перевести anchor в значении связь между мужчиной и женщиной. Эта связь психическая, благодаря ей человек становится цельным и неуязвимым. Он или она имеют в жизни только одного anchor, предопределенного им судьбой, потеряв его они могут умереть. В книге есть такие фразы: She/he is my anchor.
Может, есть у кого варианты?

 alchi7

link 22.08.2015 11:34 
опора, надежда, смысл жизни

 Alexander Oshis moderator

link 22.08.2015 11:37 
/Он или она имеют в жизни только одного anchor, предопределенного им судьбой, потеряв его они могут умереть/
Тогда и "половинка" подойдет. Ну и, конечно, варианты предыдущего оратора вполне подходят.

 bellaBB

link 22.08.2015 12:15 
Ну да, половинка по смыслу, вроде, подходит. А тогда саму связь как назвать, она тоже словом anchor называется?

 Amor 71

link 22.08.2015 12:45 
якорь на шее.

 

You need to be logged in to post in the forum