DictionaryForumContacts

 Dina-Raf

link 8.10.2005 14:17 
Subject: распресняющее воздействие, распреснять
Люди! помогите перевести.
Контекст:
Распределение солености в Среднем Каспии характеризуется увеличением ее от западного побережья к восточному, которое объясняется распресняющим воздействием речного стока и отсутствием его на востоке.
А потом это злополучное слово, перевод которого я не могу найти встречается в еще одном предложении:
Некоторое распреснение к востоку отмечается на севере Среднего Каспия.
Ну, понятно дело, что по мере определеного направления пресная вода начинает замещать соленую, ну как перевести в голову не лезет.
Ну, спасибеньки, за проявленное сочувствие.

 Dina-Raf

link 8.10.2005 14:34 
Как на счет substitution by fresh water?
М-дя, пойду подумаю над другими вариантами.

 Squirell

link 8.10.2005 14:45 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ShowTranslations&q=опреснить&dstat=упреснить

 mahavishnu

link 8.10.2005 14:45 
I would use "desalinating effect/impact/influence..."

 Dina-Raf

link 9.10.2005 7:22 
Опа, спасибо Вам огромное!

 Obiter Dictum

link 9.10.2005 7:52 
Squirell, oчевидное - HE вероятное.
В словарь и без вас лазили. Это не помощь.
Desalting - промышленное опреснение морской воды для потребления.
О распреснении морской воды (речным стоком) обычно говорят и пишут lower salinity, и с salinity же и оперируют.
"распресняющее воздействие" - impact of the river drain. Ясно, что вода в стоке пресная. Вот это laborious повторение избыточной информации в наукообразных текстах меня всегда умиляло:).
"некоторое распреснение" - lowER salinity (is found)

 

You need to be logged in to post in the forum