Subject: распресняющее воздействие, распреснять Люди! помогите перевести.Контекст: Распределение солености в Среднем Каспии характеризуется увеличением ее от западного побережья к восточному, которое объясняется распресняющим воздействием речного стока и отсутствием его на востоке. А потом это злополучное слово, перевод которого я не могу найти встречается в еще одном предложении: Некоторое распреснение к востоку отмечается на севере Среднего Каспия. Ну, понятно дело, что по мере определеного направления пресная вода начинает замещать соленую, ну как перевести в голову не лезет. Ну, спасибеньки, за проявленное сочувствие. |
Как на счет substitution by fresh water? М-дя, пойду подумаю над другими вариантами. |
|
link 8.10.2005 14:45 |
I would use "desalinating effect/impact/influence..." |
Опа, спасибо Вам огромное! |
|
link 9.10.2005 7:52 |
Squirell, oчевидное - HE вероятное. В словарь и без вас лазили. Это не помощь. Desalting - промышленное опреснение морской воды для потребления. О распреснении морской воды (речным стоком) обычно говорят и пишут lower salinity, и с salinity же и оперируют. "распресняющее воздействие" - impact of the river drain. Ясно, что вода в стоке пресная. Вот это laborious повторение избыточной информации в наукообразных текстах меня всегда умиляло:). "некоторое распреснение" - lowER salinity (is found) |
You need to be logged in to post in the forum |