DictionaryForumContacts

 sumyll

link 15.08.2015 11:50 
Subject: оказаться в обьятиях gen.
Пожалуйста, помогите перевести. "оказаться в обьятиях" Выражение встречается в следующем контексте:
Как бы я хотела оказаться в твоих обьятьях?

Заранее спасибо

 second opinion

link 15.08.2015 12:04 
зависит от контекста - нужно ли сразу оказаться в обьятьях или постепенно,
и о каком приблизительно обьямаемом объеме идет речь,
"size matters" (см. фото).

«Нельзя объять необъятное», — сказал Козьма Прутков.
Да, действительно, нельзя объять необъятное сразу,
но можно попытаться сделать это постепенно.

 anach

link 15.08.2015 12:11 

 гарпия

link 15.08.2015 12:16 
i wish i could be (wrapped) in your arms

 Translucid Mushroom

link 15.08.2015 12:36 
fall in your arms еще

 sumyll

link 15.08.2015 12:37 
это точно не калька? они так говорят?

 sumyll

link 15.08.2015 12:38 
спасибо )

 second opinion

link 15.08.2015 12:50 

 Interex

link 15.08.2015 16:55 
Знак вопроса тут к чему? Это не вопросительное предложение, насколько я понимаю. Восклицательным может быть, в зависимости от интонации.
Они так говорят? А они, это кто?

 Amor 71

link 15.08.2015 17:05 
Что значит "не вопросительное предложение", если человек поставил знак вопроса?
Как бы я хотела оказаться в твоих обьятьях?
а. одна.
б. с подружкой.
в. голой.
г. в шубе и на лыжах.

 overdoze

link 16.08.2015 9:24 
- Как бы я хотела оказаться в твоих обьятьях?
- сильно!

 

You need to be logged in to post in the forum