Subject: горное дело gen. Как перевести правильно "interceptor well". Какая именно это скважина?Контекст следующей: Текст об экологических исследованиях на нефтяном месторождении. |
это скорее колодец, а не скважина, имхо |
может даже оказаться "шурфом", если речь идет о взятии проб. |
Не, ну туда же все-таки что-то стекает, раз это interceptor, значит должна быть глубина соответствующая. Например, когда речь идет о стоках, это либо дрена, либо канализационный колодец. |
возможно, это пригодится топикстартеру - а я умываю руки :) http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6600699_2_1&s1=interceptor |
You need to be logged in to post in the forum |