DictionaryForumContacts

 Тагильцев

link 11.08.2015 20:33 
Subject: One materials technology has emerged that's ideally suited to the task: silicones. mater.sc.
Не понимаю предложение совсем.
Одна технология материалов выявила, что идеально подходит для выполнения задачи: силиконы.
Один материал, который выявила технология, показал, что идеально подходит для задачи - силиконы.

 asocialite

link 11.08.2015 20:53 
One materials technology - подлеж.
has emerged - сказ. (= появилась; возникла)
that's ideally suited to the task - дополнение (причастным оборотом можно переводить)
silicones - дополнение

слова русские согласовать надо

 Тагильцев

link 11.08.2015 20:58 
Технология одних материалов выявила, что же идеально подходит для этой задачи - силиконы

 Syrira

link 11.08.2015 21:15 
Зачем задавать вопрос на форуме, если не слушать ответ и упорствовать в своем заблуждении?

 asocialite

link 11.08.2015 21:20 
(х\з, может плохо объяснили)

 гарпия

link 11.08.2015 22:08 
появилась технология материалов, идеально подходившая для этой задачи - силиконы

(или может даже "силиконовая" будет правильнее)

а 'one' если и надо переводить, то с учётом контекста до этого предложения

 Тагильцев

link 11.08.2015 22:38 
Зачем задавать вопрос на форуме, если не слушать ответ и упорствовать в своем заблуждении?
=============================
Ну так и переведите мне правильно, если Вы не заблуждаетесь.
Прямо все такие умные и хамоватые. Что Вы, вообще, делаете здесь? Тешите свое самолюбие?

 Karabas

link 11.08.2015 22:47 
Тагильцев, она здесь помогает. Многим. И вполне профессионально. А вот вы, впервые зайдя на форум, позволяете себе, на мой взгляд, слишком многое.
P.S. "Вообще" не выделяется здесь запятыми.

 asocialite

link 11.08.2015 23:39 
Ну так и переведите мне правильно, если Вы не заблуждаетесь.

волшебное слово забыл?

 гарпия

link 12.08.2015 7:44 
автор просто не понял
аж два раза
о чём и сообщил

 illy1

link 12.08.2015 11:20 
Да пошлите, ребята, "дубину-тагильцева" в эротическое путешествие.
Пусть оно "выявляет" для хамоватых.
Куда они катятся? Им, похоже, нравится просто кататься, ибо часто говорят "вау".
Вот по радио очередной "тагильцев": он ходит в "тот" магазин, поскольку там большие обороты и говорит это голосом человека, ориентация которого многим не очень приятна:))

 Translucid Mushroom

link 12.08.2015 11:37 
атака роботов
Тагильцев, Syrira - настоящий (трушный) переводчик, ее перевод был опубликован огромной книгой для сведущих. Ну и экземпляр данной книги я подарил своему большому боссу.
По сабжу: One materials technology has emerged that's ideally suited to the task: silicone
Под требования данной задачи идеально подходит одна эволюционировавшая технология (обработки) материалов - методика кремнийорганического материала

 гарпия

link 12.08.2015 12:11 
С.П. или Syrira, а можно ссылку на книгу?

 Syrira

link 12.08.2015 12:33 
да еще чего, щас все радостно накинутся с критикой, ибо нет перевода, который нельзя было бы улучшить

 гарпия

link 12.08.2015 13:00 
спасибо, жаль
меня интересуют пособия по узкоспециализированному переводу, а вы как бы человек "знакомый", "широко известный в узких кругах"

 illy1

link 12.08.2015 13:10 
Вот такое, в частности, трудно улучшить:
In twenty-four hours she had them eating out of her hand. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. IX) — Буквально на другой день дети стали как шелковые.

 Syrira

link 12.08.2015 13:24 
можно добиться совершенства в пределах одного предложения, абзаца и даже страницы, но при больших объемах и сжатых сроках уже не до того, а уж после того как там порезвится редактор - вообще караул
Syrira, все зависит от переводчика. Сроки и редактор - это вторично.

 Kuno

link 13.08.2015 5:25 
Методика материала? Это как понимать?
Может, грамотей Kuno собственные мысли напечатает?

 Interex

link 13.08.2015 6:12 
Don't let it get you down, mister Tagiltsev.
По одной из технологий материалов выяснилось, что идеально подходят для этой задачи: кремнии.
silicon-кремний

 overdoze

link 13.08.2015 6:42 
вот это да! вот так помох!!

 Erdferkel

link 13.08.2015 7:10 
посты Interex я читаю всегда с особым интерексом! кремень парень! мн.число от "кремния" образовать - это ж новое слово в русском языке!
Interex, специально для Вас вот объясняют:
"It may come as a surprise, but silicon and silicone are two very different things.
In short, silicon is a naturally occurring chemical element, whereas silicone is a synthetic substance."
http://www.livescience.com/37598-silicon-or-silicone-chips-implants.html

 Interex

link 13.08.2015 7:27 
На хуй иди со своим объяснением.
Сейчас принято указывать направление на юг, что более кулюторно, что ли.

 натрикс

link 13.08.2015 7:35 
боhaтый русский язык...
дарагой, зачем от общества скрывал, да? зачем посты на английском писал?
могли б так и не заценить...
гвозди бы делать из этих людей -
не было б крепче кремнёвых гвоздей...

 Alky

link 13.08.2015 7:37 
*...со своим объяснением.*

Надо этому посту какой-нибудь код присвоить, например, 10-27, и потом этим кодом, при случае, пользоваться. Чтобы экспрессия зря не пропадала. Градации можно ввести. 10-25 - примерно то же самое, но помягче. 10-15 - уже вполне цензурно. А, скажем, 10-02 - как недоуменно поднятая бровь.

 overdoze

link 13.08.2015 7:42 
какой номер будет у "who are you to f-ing lecture me"?

 Erdferkel

link 13.08.2015 7:51 
а я предлагаю для уровня экспрессии ввести новую единицу - скажем, этот пост был в 10 интерексов, а ежели просто "дура стоеросовая" - это всего 1 интерекс будет, сокр. 1 и.

 Alky

link 13.08.2015 7:53 
*какой номер будет у "who are you to f-ing lecture me"?*

Так сразу трудно сказать. Тут, скорее, диапазон будет, а не отдельное значение. Но, в данном случае, номер должен быть выше, чем у "#ебилы, #ля"...

 

You need to be logged in to post in the forum