Subject: небольшое увеличение напряжения gen. Можно ли так перевести:небольшое (на 10 Мпа) увеличение напряжения мартенситного сдвига a slight increase (by 10 MPa) in the critical stress of austenitic-martensitic transformation |
(by 10 MPa) лучше поставить между slight и increase |
предлог by в данном случае правильный? И можно ли использовать слово slight? |
minor |
а разве "напряжение сдвига" это не "shearing stress"?.. |
имхо: небольшое (на 10 Мпа) увеличение напряжения мартенситного сдвига = a minor martensite shearing stress increase, up to 10 MPa. |
Jannywolf, это не тот сдвиг :-) почитайте про мартенситное превращение http://mash-xxl.info/article/319980/ |
Erdferkel, вот ведь! :( Спасибо! Abelle, извините, если сбила с толку Вас. |
Однако, все-таки и здесь все от контекста зависит: аскер, напишите, пожалуйста, что было в тексте до искомого предложения, и что после. martensite shear stresses in phase transitions has been defined. |
You need to be logged in to post in the forum |