DictionaryForumContacts

 Abelle

link 14.07.2015 11:10 
Subject: небольшое увеличение напряжения gen.
Можно ли так перевести:
небольшое (на 10 Мпа) увеличение напряжения мартенситного сдвига
a slight increase (by 10 MPa) in the critical stress of austenitic-martensitic transformation

 Karabas

link 14.07.2015 15:09 
(by 10 MPa) лучше поставить между slight и increase

 Abelle

link 14.07.2015 15:24 
предлог by в данном случае правильный? И можно ли использовать слово slight?

 overdoze

link 14.07.2015 15:44 
minor

 Jannywolf

link 15.07.2015 10:50 
а разве "напряжение сдвига" — это не "shearing stress"?..

 Jannywolf

link 15.07.2015 10:54 
имхо:
небольшое (на 10 Мпа) увеличение напряжения мартенситного сдвига
=
a minor martensite shearing stress increase, up to 10 MPa.

 Erdferkel

link 15.07.2015 12:38 
Jannywolf, это не тот сдвиг :-)
почитайте про мартенситное превращение
http://mash-xxl.info/article/319980/

 Jannywolf

link 15.07.2015 12:54 
Erdferkel, вот ведь! :( Спасибо!
Abelle, извините, если сбила с толку Вас.

 Jannywolf

link 15.07.2015 12:58 
Однако, все-таки и здесь все от контекста зависит: аскер, напишите, пожалуйста, что было в тексте до искомого предложения, и что — после.

martensite shear stresses in phase transitions has been defined.
https://amlett.com/uploads/549fb82b6df981419753515_fullabstratct.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum