|
link 12.07.2015 1:57 |
Subject: Предлоги in и at gen. 1) В теме http://www.efl.ru/forum/threads/31763/ говорят следующие:They are at school. - Они в школе. (то есть не в здание школы, а в учреждении, учаться, они могут быть на стадионе, например, или во дворе, или даже на экскурсии) They are in school. - Они в школе. (то есть непосредственно в здании школы, например, в одном из кабинетов) 2) Но я читал и другой подход, где "at" применяется, когда известно относительно точно местоположение, а "in" - когда местоположение размыто, скажем так, или общно. В таком подходе ещё рисуют треугольник с at, on, in. Как разграничивать 1) и 2) я не знаю. Думаю только что 1) применяется к конкретным учреждениям, а 2) ко всему остальному. Можете подсказать? |
Это достаточно регионально-зависимо. В америках есть твердое правило: "at school" -- это "в школе" в смысле "на занятиях" (In the morning, children are at school.), а "in school" -- это "в школе" в смыле "ходят в школу" (департамент образования округа Лос Анжелес, например, агитирует подростков не бросать школу и распространяет с этой целью всяческие агитки под лозунгом "Stay in school"). В британиях это правило тоже в принципе есть, но из него есть исключение: в разговорах о прошлом "at school" может использоваться в значении "учиться в школе". (We were at school together all those years ago.) Это, как мне представляется, связано с тем, что исторически многие дети высших сословий учились в школах-пансионах, и период обучения в школе был связан с проживанием в ней же. Аналогично, британцы, говоря о студенческих годах, обычно говорят "at university", а американцы -- "in college". |
Totally agree with NC1. Bright man. |
You need to be logged in to post in the forum |