DictionaryForumContacts

 illuminates

link 12.07.2015 1:57 
Subject: Предлоги in и at gen.
1) В теме http://www.efl.ru/forum/threads/31763/ говорят следующие:
They are at school. - Они в школе. (то есть не в здание школы, а в учреждении, учаться, они могут быть на стадионе, например, или во дворе, или даже на экскурсии)
They are in school. - Они в школе. (то есть непосредственно в здании школы, например, в одном из кабинетов)

2) Но я читал и другой подход, где "at" применяется, когда известно относительно точно местоположение, а "in" - когда местоположение размыто, скажем так, или общно. В таком подходе ещё рисуют треугольник с at, on, in.

Как разграничивать 1) и 2) я не знаю. Думаю только что 1) применяется к конкретным учреждениям, а 2) ко всему остальному. Можете подсказать?

 Amor 71

link 12.07.2015 2:35 

 NC1

link 12.07.2015 14:28 
Это достаточно регионально-зависимо.

В америках есть твердое правило: "at school" -- это "в школе" в смысле "на занятиях" (In the morning, children are at school.), а "in school" -- это "в школе" в смыле "ходят в школу" (департамент образования округа Лос Анжелес, например, агитирует подростков не бросать школу и распространяет с этой целью всяческие агитки под лозунгом "Stay in school").

В британиях это правило тоже в принципе есть, но из него есть исключение: в разговорах о прошлом "at school" может использоваться в значении "учиться в школе". (We were at school together all those years ago.) Это, как мне представляется, связано с тем, что исторически многие дети высших сословий учились в школах-пансионах, и период обучения в школе был связан с проживанием в ней же. Аналогично, британцы, говоря о студенческих годах, обычно говорят "at university", а американцы -- "in college".

 Tamerlane

link 12.07.2015 20:01 
Totally agree with NC1. Bright man.

 

You need to be logged in to post in the forum