DictionaryForumContacts

 ArthurAN

link 11.07.2015 20:23 
Subject: take the prize gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в фильме "Зелёная миля" в следующем контексте:
Oh, I've lived a lot of years, Ellie... but 1935, that takes the prize.
Я смотрел фильм с переводом, и в нём переведено следующим образом:
О, я прожил много лет, Элли, но... 1935 - особенный год.
Хотелось бы знать точное значение данной фразы to take the prize.

Заранее спасибо

 tumanov1

link 11.07.2015 20:27 
дословно
но 1935-й .. берет [главный] приз.

 Amor 71

link 11.07.2015 20:38 
всем годам год

 натрикс

link 11.07.2015 20:40 
берет главный приз = самый лучший... особенных много, но мало лучших (почти (с)

 overdoze

link 11.07.2015 20:44 
тыщи вариантов

приз за самый (памятный?) год получает 1935-й
... уходит 1935-му
приз за самый ... надо отдать 1935-му

 anach

link 12.07.2015 2:17 
берет [главный] приз
Мудро! Год действительно был особенным, знаменательным, не похожим на другие.

 натрикс

link 12.07.2015 9:09 
художественный перевод
(навеяно материалами соседней ветки, исполняется голосом лепса)

самый лучший год
тридцать пятый был
молод был я, вот
девушку любил
мужем стал ее, был всю жизнь и вдруг
с номером супруг?

 Nite

link 12.07.2015 9:11 
бурные и продолжительные)))

 tumanov1

link 12.07.2015 9:19 
девушку супруга № 2 любил..

 ArthurAN

link 12.07.2015 21:12 
Ясно. Спасибо всем за ответы. А то я не мог понять, что подразумевалось под этой фразой.

 

You need to be logged in to post in the forum