DictionaryForumContacts

 Kuzdra

link 11.07.2015 18:59 
Subject: workbench gen.
Помогите, пожалуйста, с переводом:
Слово используется при описании системы управления оборудованием
Alarms workbench
Maintenance workbench
Run workbench
и т.д.

Пример контекста:
In the Maintenance workbench, select Tool maintenance and press...

Кроме "панель", "страница", "раздел", "вкладка" ничего не приходит голову...

 paderin

link 11.07.2015 19:00 
органы управления

 Interex

link 11.07.2015 19:19 
Workbench is the central point of access to the various functions such as alarm, maintenance, run etc.-пульт управления

 Kuzdra

link 11.07.2015 21:35 
Спасибо, но в моем случае это именно разделы программного обеспечения, а не устройства или органы управления.

 overdoze

link 11.07.2015 21:45 
что такое "раздел программного обеспечения"?
(примеры по-русски можете привести?)

 Tante B

link 12.07.2015 8:35 
я тоже не знаю, что такое "раздел программного обеспечения",
но, по моим представлениям, в программном обеспечении ничего не удастся to press
в примере контекста я назвала бы это панелью (управления)
не нравится -- можно взять страницу или вкладку, но никак не раздел
такое моё имхо

 Kuzdra

link 12.07.2015 11:12 
Взяла вкладку. Большое спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum