DictionaryForumContacts

 terminator1

link 3.07.2015 3:00 
Subject: въехавших??? как перевести.слова не могу подобрать помогите gen.
согласно которым количество въехавших в Дубаи иностранных гостей с рабочей целью составлило 203,241 человек

 wow1

link 3.07.2015 3:15 
who entered

 Amor 71

link 3.07.2015 4:31 
visitors

 second opinion

link 3.07.2015 5:45 
arrived

 second opinion

link 3.07.2015 6:22 
понаarrived...

 rom123456

link 3.07.2015 6:42 
According to which the amount of employment seeking foreign visitors to Dubai was "сто тыщ мильёноф"

 rom123456

link 3.07.2015 6:46 
или просто
there were "сто тыщ мильёноф" of employment seeking foreign visitors to Dubai.

 CCK

link 3.07.2015 7:08 
second opinion +1

только вот постфикс забыл - понаarrivedшие!

 гарпия

link 3.07.2015 7:51 
а "alien" здесь не подойдёт?

 aleks kudryavtsev

link 3.07.2015 7:55 
aliens in Dubai!!! ШОК! Смотреть без регистрации и СМС!

 aleks kudryavtsev

link 3.07.2015 7:57 
По существу, можно вообще это слово убрать
"the data show that the number of foreign visitors seeking employment in Dubai ....

 гарпия

link 3.07.2015 8:00 
alien - сугубо для использования в миграционной практике США?
*интересуюсь*

 wow1

link 3.07.2015 8:02 
так можно вообще это слово убрать
foreigners

 abalda4ka

link 3.07.2015 8:14 
alien - не только для использования в миграционной практике США. В других странах тоже применяется.

 гарпия

link 3.07.2015 8:22 
okies

 Linch

link 3.07.2015 8:33 
Тут вам и гости, тут они и работать будут. Ложь.

 rom123456

link 3.07.2015 8:39 
the truth is out there >.>

<.<

 rom123456

link 3.07.2015 8:44 
а кстати.. предлоги перепутал ...пардонте
in Dubai...
оч. стыдно

 NC1

link 3.07.2015 9:00 
Вообще говоря, иммиграционный жаргон сильно отличается от страны к стране. В США о "въехавших" говорят (и штампуют в паспорта) "admitted". В Британии есть выражения (опять-таки закрепленные в самых разных местах, от законов до штампов в паспортах) "leave to enter" (въезд на определенный срок, в том числе на работу) и "leave to remain" (въезд на неопределенный срок, в том числе на постоянное жительство). Причем "leave" тут существительное (синоним -- "permission"). Соответственно, в Британии "въехавший" -- это что-то типа "a person granted leave to enter".

 Linch

link 3.07.2015 9:03 
Спасибо.

 OZ_MaLL

link 3.07.2015 9:08 

 OZ_MaLL

link 3.07.2015 9:09 
точнее вот -----------

http://www.youtube.com/watch?v=pA9F2PAACzw

 D-500

link 3.07.2015 9:15 
мне кажецца, что здесь никакого иммиграционного жаргона и не нужно

.....number of foreign nationals who entered the country for work

 NC1

link 3.07.2015 9:32 
А foreign national -- это не иммиграционный жаргон? :)

 Wolverine

link 3.07.2015 9:41 
(с легким немецким акцентом)
apropos, слово Gastarbeiter сумело проникнуть не только в русский, но и в англ. язык.

 rom123456

link 3.07.2015 12:09 
<страна> National - это уже ментовский жаргон

 Yippie

link 3.07.2015 12:56 
**количество въехавших в Дубаи иностранных гостей с рабочей целью**

я не вижу тут ни одного слова, которое бы говорило, что речь ни о ком, кроме как об иммигрантах-гастарбайтерах. То есть - вообще - ни одного.
Это командировка, business trip. Да, они приехали работать.

foreign visitors arrived for business purposes

Ну, и зачем нам тут иммигрантские визы?

 D-500

link 7.07.2015 8:00 
Yippie,

Командировка??? А кто их или таджиков в Москву командировал? Ну какой же это business trip?

 Aiduza

link 7.07.2015 8:46 
оригинал кривой, уточните у автора, что он имел в виду под "рабочей целью" - work permit holders или business travellers?

 wow1

link 7.07.2015 9:04 
заезжие представители рабочего класса, business class travellers

 

You need to be logged in to post in the forum