Subject: Как та самая собака, которая понимает, а сказать не может)) gen. Помогите красиво выразить))The actual Temple of Dawn looked in a zigzag way, always changing the walls, making them smaller as it would rise reaching the top of it. The four smaller height would surround the main one, on which you could climb. Главный Храм Утренней зари представлял собой зигзаг, (с постоянно меняющимися стенами????), они становились все меньше .... (не могу вообще сформулировать. понятно, что к верхушке храма они вообще маленькими были). И второе предложение four smaller height??? P.S. Камнями только забрасывать не надо))) |
Интересно, что Вы тут понимаете. Любой смысл может быть высказан. Но не отсутствие его. |
Linch, ну так выскажите этот смысл )) Форум для чего создан? Для того, чтобы люди помогали друг другу или писали "остроумные" комментарии? )) |
Что-что высказать? |
мне бы еще что-то ДО нужно было бы почитать |
Интересно, что Вы тут понимаете. c языком у автора, видать не очень. в таких случаях (когда непонятно, чо хотели сказать) делаем следующее: гуглим картинку: смотрим, описываем. видно же, где какие зигзаги, чо там кверху уменьшается и что за 4 штуки по сторонам, правда? |
да уж, видно. гигантская картинка получилась:)) |
я по описанию вообще сначала зиккурат предположила :-) здесь зигзуги, которые уступы, вроде лучше видно |
натрикс, как вы это делаете? для меня тайна как можно "загуглить картинку". Прямо описание в гугл пишете? |
ох, как оживились))) натрикс, спасибо за гигантскую картинку))) гуглила я этот храм и рассматривала уже. именно поэтому я и понимаю о чем речь. а вот выразить все это дело на русском не могу (не являюсь я постоянно практикующим переводчиком. практики мне ох как не хватает). Nite, по названию храма. Храм утренней зари, иначе Ват Чаенг. Находится в Бангкоке |
Nite, пожалуйста. Finally, I put my focus on the actual War Chaeng temple, or The Temple of Dawn, as first and the last lights of the sun would always go away with touching the top endings of the temple. It was partly made up of colourfully decorated spires. At each entrance to the temple’s site there would be small statues of guards, defending one of the most stunning temples in Bangkok. The actual Temple of Dawn looked in a zigzag way, always changing the walls, making them smaller as it would rise reaching the top of it. The four smaller height would surround the main one, on which you could climb. |
переводить надо дословно. иначе это зигзагоязычье не передать |
Finally, I put my focus on the actual War Chaeng temple, or The Temple of Dawn, as first and the last lights of the sun would always go away with touching the top endings of the temple. наконец, я It was partly made up of colourfully decorated spires. он частично состоит из ярко оформленных spires. At each entrance to the temple’s site there would be small statues of guards, defending one of the most stunning temples in Bangkok. у каждого входа в the temple’s site стоят статуи guards-ов, охраняющих один из самых опупенных храмов в Bangkok-е. The actual Temple of Dawn looked in a zigzag way, always changing the walls, making them smaller as it would rise reaching the top of it. The four smaller height would surround the main one, on which you could climb. Собственно Храм (такой-то) смотрелся зигзагами, постоянно меняющиеся стены уменьшались по мере восхождения к верхушке. Четыре из них маленькой высоты окружали главную, на которую можно взобраться. |
Здание самого Храма утренней зари, казалось, состояло из одних углов, уменьшающихся в размерах по мере приближения к его вершине. Зацените |
главное - не надо сглаживать |
Четыре башенки (минарета/храмика/что-там-у-них) пониже окружали главный храм. А вот кто там куда лезть собрался...? |
вот это (и все остальное) пусть у аффтара и спрашивают ... ящетаю |
здесь не надо быть "практикующим переводчиком" - автор текста тоже не архитектор. он своими словами описывает. вот и вы - что видите, про то и пойте, типа сам храм по форме напоминает пирамиду - снизу широкий, но чем выше, тем уже у него стены, на самом верху - самое узкое место, похожее на башню. Вокруг основного здания (на которое, кстати, можно забраться) стоят еще четыре более мелких... что-то типа того, там же "любительское описание". погуглите описание туристами-любителями Эйфелевой башни - на мой европейский взгляд очень похоже по форме:) |
и еще лучше -- одолжите у кого-нибудь подростка того же возраста, и подслушайте шаблоны речи |
ну так выскажите этот смысл )) а маразм уже всё заметнее |
кстати, вот это "про собаку" - одно из выражений, которое меня сильно подбешивает:) (Евро, к вам - ничего личного, я сейчас про выражение) раз я книжек не пишу, то в ветке выскажусь: когда я была Натрикс-с-Отчеством и у меня были студенты-перевоччеги, которые почему-то очень любили это выражение, я им всегда говорила: не обманывайте ни себя, ни людей. так не бывает. если понимаешь - стопудово можешь сказать. а уж если сказать не можешь - значит не понимаешь. вот. сорри за офф (я, вроде, "по делу" добросовестно помогала, имею право пофлудить:)) |
не обманывайте ни себя, ни людей. так не бывает. если понимаешь - стопудово можешь сказать. а уж если сказать не можешь - значит не понимаешь. вот ппкс и с переводом так же: если понимаешь -- то переведешь почти наверняка некоряво а вот когда нет -- то бежим к коллегам за помощью (признаваясь себе в том, что не понимаем) :+) |
И я извиняюсь за офф. Но он о переводе и переводчиках отчасти... Я только недели 2 назад осмелилась слово "коллега" использовать здесь. Настолько много непонятного, то я через раз думаю устроиться дворником (шутка, но отчасти)... И стесняюсь себя называть переводчиком. (это из серии "да, я хочу поговорить об этом"... Но с кем же, если не с вами, дорогие... коллеги?..) Когда приходится признаваться кому-то, что я не просто даже переводчик, а ТЕХНИЧЕСКИЙ переводчик, то туши свет... Автор вопроса уже бывает и сам не рад, что спросил))) (т.к. и про мое "не то" образование выслушает, и про то, что "редко когда уверена в правильности сдаваемого перевода" и т.д.,и т.п." И причем я искренне протестую, когда кто-то называет это "заниженной самооценкой". Я считаю, что я вполне объективна. И это меня расстраивает. Зато есть, куда двигаться дальше! )) :+) |
"не обманывайте ни себя, ни людей. так не бывает. если понимаешь - стопудово можешь сказать. а уж если сказать не можешь - значит не понимаешь. вот" если понимаешь. а сказать не можешь, значит не хватает словарного запаса, иди книжки читай. |
\\\\ если понимаешь. а сказать не можешь, значит не хватает словарного запаса, ... или тупо лень формулировать мысли |
натрикс, а если понимаю, сказать не могу, но могу нарисовать, тогда как?:) Я не троллю, мне правда интересно, потому что у меня иногда так бывает - понимать-понимаю, выразить красиво не получается, но образ в голове есть:) |
картинки рулёз. возможно недостает словарного запаса или навыка сразу без картинки выдавать горы слов. (бьюсь об заклад, после того, как картинка нарисована, объяснять вы все нормально можете) |
а если понимаю, сказать не могу, но могу нарисовать, тогда как?:) ??? В переводе??? Ну, например, sai_Alex, пожалуйста, напишите хоть 1 пример такого. Как рисовать? (имхо, этот момент Вам необходимо обговорить с заказчиком: вдруг его и рисунок устроит? ) А если речь была про тех.перевод, то я вообще пас. (как можно "понимать-понимать", но не выразить). |
после того, как картинка нарисована, объяснять вы все нормально можете) "вот эту фиговину положить на ту загогулину и пришлепнуть этим, как его, ну... вы поняли, да?" :+) |
Алекс, там в принципе выше ответили уже, абсолютно согласна, от себя добавлю только, что если чтение книг не помогает формулировать собственные мысли - надо менять профессию. вы вот в булочную придете - а там вам вместо хлеба мыслеобраз (или картинку на крайняк) продадут за ваши же деньги... представляете? вот и переводчик - конкретная профессия, он со словами работает. а если слов не хватает - ну надо идти в те професси, где "рисуют музыку" (я, кстати, знаю людей, которые это умеют делать:)) зы. тоже не троллю, я правда так считаю. |
2 Jannywolf "а если понимаю, сказать не могу, но могу нарисовать, тогда как?:)" видимо сидишь, и, хорошо себе представляя, рисуешь кусок техпроцесса))) Не в обиду sai_Alex)) Я просто тоже по большей части тех. переводчик |
натрикс +1 |
2 Evro 1985 вы хоть заценили мои мысленно-словесные изгаляния? старался человек. мозг напрягал... В ущерб работе. Тот горе-писатель для родителей взял бы да по-русски им написал, чем вам мозг выносить своими опусами. |
рисуешь кусок техпроцесса))) это моя мечта (одна из)! Мне кажется, именно тогда и может "политься перевод, как реченька", когда ты будешь вживую себе представлять то, о чем переводишь (а не только надирая для каждого понятия инфу из гугла...) Эх. |
люди рисуют тех- (и этих-) процессы чуть более чем почти повсеместно методик и графических нотаций масса ... гугли - читай - просвещайся! |
wow1, это Вы мне? Если да, то я не то имела в виду: не рисовать тех.процесс. А настолько хорошо понимать (и зрительно представлять в том числе), как все устроено в технике, чтобы без труда "даже нарисовать смочь" (вот, кстати, когда даже на таком уровне: как только вижу, что понята я не так, как планировалось, то это лишь мне упрек самой: значит, нужно учиться выражать своим мысли более однозначно) |
|
link 30.06.2015 8:40 |
Ну, раз зашла речь про картинки вместо перевода и про "я вообще пас", то - внимание, классика! (тем, кто видит это впервые, читать всю ветку после цитаты обязательно!) "Мне в прошлом году довелось быть переводчиком на переговорах государственного уровня. Встречались представители нашего министерства и министерства Италии (транспрорт). Переводил я с французского, который никогда систематически не изучал. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=262503&page=0&l1=1&l2=2 |
Jannywolf, я, наверное, имела в виду не столько перевод, сколько ситуацию любого разговора. Иногда бывает, что в голове прямо яркая такая картинка, а начинаешь выражать словами - вроде бы и точно, но не так изящно:) Бывает и по-другому, первым приходит в голову слово на английском, а русское где-то "застряло". И смех, и грех, хорошо, что большинство понимает инглиш, можно не мучиться, вспоминая:) Рисовать очень люблю, времени не хватает:( натрикс, ну что Вы, все не так плохо, я об "иногда" говорю:))) |
Супа, спасибо, что напомнили про классику МТ:) |
будем мыслить аналогично молодёжи: Этот храм Рассвета построен такими уступами, как всё равно пирамида, чем выше - тем уже, а на макушке - башня такая высокая, на неё подняться можно до самого верха. И стенки на каждом уступе там разные. По углам ещё четыре башенки потоньше стоят, на них тоже вскарабкаться можно |