DictionaryForumContacts

 SednaSky

link 29.06.2015 5:59 
Subject: Как перевести выражение "с самой" или "с самим" inf.
Не могу сориентироваться, как передать смысловое ударение при переводе фразы вида "Я встречалась с самой королевой / с самим Папой / кем угодно"
Как перевести такой оборот?

Заранее всем спасибо!

 Petrelnik

link 29.06.2015 6:07 
Предлагаю "the" из школьного учебника.
:)

 ayk_aleksanyan

link 29.06.2015 6:07 
I met with the Queen herself / Pope himself

 Linch

link 29.06.2015 6:08 
to meet the Queen herself/to meet the Pope himself

надеюсь, Вы уверены, что усиление "с самой/c самим" вам нужно

 Petrelnik

link 29.06.2015 6:11 
Я помню нам давали пример I met the David Beckham.
(без himself).

 ayk_aleksanyan

link 29.06.2015 6:22 
В данном случае артикль ставится перед титулом, и он там должен быть по правилам и не несет в себе какого то ударения, а вашем случае артикль ставится перед именем, что не естесственно, и имеет значение похожее на "that", поэтому служит ударением.

 Petrelnik

link 29.06.2015 6:33 
ок, тогда этот вариант для "с кем угодно" )

 Jannywolf

link 29.06.2015 6:34 
можно еще personally, как вариант

 Jannywolf

link 29.06.2015 6:52 
А еще усилительной конструкцией: It was the Queen (herself) whom I met!
или
It was but the Queen whom I met.

 Wolverin

link 29.06.2015 7:06 
Her Majesty the Queen

 Jannywolf

link 29.06.2015 7:18 
Вот! Это самое то, что надо!

 SirReal moderator

link 29.06.2015 19:32 
none other than

 second opinion

link 29.06.2015 19:44 
да с кем угодно...
"Сама Her Majesty, сама, сама!
Не в ресторане, самообслуживание!"

 

You need to be logged in to post in the forum