Subject: Как перевести выражение "с самой" или "с самим" inf. Не могу сориентироваться, как передать смысловое ударение при переводе фразы вида "Я встречалась с самой королевой / с самим Папой / кем угодно"Как перевести такой оборот? Заранее всем спасибо! |
Предлагаю "the" из школьного учебника. :) |
|
link 29.06.2015 6:07 |
I met with the Queen herself / Pope himself |
to meet the Queen herself/to meet the Pope himself надеюсь, Вы уверены, что усиление "с самой/c самим" вам нужно |
Я помню нам давали пример I met the David Beckham. (без himself). |
|
link 29.06.2015 6:22 |
В данном случае артикль ставится перед титулом, и он там должен быть по правилам и не несет в себе какого то ударения, а вашем случае артикль ставится перед именем, что не естесственно, и имеет значение похожее на "that", поэтому служит ударением. |
ок, тогда этот вариант для "с кем угодно" ) |
можно еще personally, как вариант |
А еще усилительной конструкцией: It was the Queen (herself) whom I met! или It was but the Queen whom I met. |
Her Majesty the Queen |
Вот! Это самое то, что надо! |
none other than |
|
link 29.06.2015 19:44 |
да с кем угодно... "Сама Her Majesty, сама, сама! Не в ресторане, самообслуживание!" |
You need to be logged in to post in the forum |