Subject: Swing sources electr.eng. Здравствуйте. Не могу перевести словосочетание "multiple swing sources" в контексте "...distribution networks meshed or paralleled to any degree including multiple swing sources..."Что мне удалось найти, так это : "A swing source is a utility supply or generator in which the real power flow is not given...", Так что же это? "Компенсаторный источник питания", "дополнительный", "вспомогательный"? Абзац полностью (речь идёт о UBLF-приложении): |
источники энергоснабжения с восполнением питания; источники энергоснабжения с "резервированием" |
Как-то громоздко получается. Быть может, всё-таки "вспомогательный источник питания": ...Приложение поддерживает распределительные электросети замкнутые или с параллельным подключением к нескольким вспомогательным источникам питания, электрическим контурам и подземным силовым линиям, в которых фазы расходятся и снова сходятся." Потому что в контексте, по-моему, речь всё-таки идёт о вспомогательных источниках питания. И ещё: можно ли в данном контексте перевести "underground phase loops" как "подземные силовые линии"? То, что речь идёт о фазах как составляющих многофазовых цепей, понятно из контекста. |
вспомогательный - aux; подземные кабельные линии электропередач с разбивкой и объединением фаз(ных проводников) |
Спасибо. А как следует переводить "once-through unit" и "drum unit"? "Прямоточный агрегат" и "котлоагреат"? Они друг другу противопоставляются. И ещё: "initial or reversing control actions" - "начальные и обратные управляющие действия" - ? "Once through units are generally less responsive than drum units. A tunable delay following initial or reversing control actions prevents control windup in these units." Речь идёт о блоке автоматического управления генерацией (АУГ - AGC). Полный абзац: |
насколько видно из контекста, drum units - это тип мощностей для генерации циклического типа, которые характеризуются мгновенным временем отклика, когда once through units - это однолинейные мощности (от пункта выработки до пункта поставки); регулируемая задержка по времени отклика по факту осуществления действий прямого или обратного управления позволяет недопустить столкновение в управлении такими мощностями |
Спасибо большое! Дальше, пожалуй, сам. |
You need to be logged in to post in the forum |