Subject: корпус реакторного отсека gen. Можно его назвать reactor compartment hull, или есть термин получше?Заранее спасибо! |
смотря что имеется в виду. reactor block building - "здание", где реакторный блок reactor compartment hull/shell - я бы скорее отнес к лодочкам подводным. |
хотя всё это не так важно, если представлять предмет. если вы текст по АЭС переводите, поищите в сети - там масса глоссариев. |
Ой, забыла написать, пардон:) Да, это подводная лодка. |
сорри, с субмаринами не дружу. это страшные, секретные монстры. я раньше был больше по реакторам-генераторам-хитрым инструментам для АЭС. люблю мирный атом, особенно после Чернобыля :)) |
some info https://books.google.ee/books?id=qPXnCAAAQBAJ&pg=PA290&lpg=PA290&dq=reactor+compartment+enclosure&source=bl&ots=_IXNGPY2LI&sig=kYS5B59CyXU9U8mICb8Q-kItCf0&hl=es&sa=X&ei=IShwVYrKE4KfsgGZyIGQAg&ved=0CCcQ6AEwAA#v=onepage&q=reactor compartment enclosure&f=false https://books.google.ee/books?id=sXzrCAAAQBAJ&pg=PA291&lpg=PA291&dq=reactor+compartment+enclosure&source=bl&ots=_u-51satYn&sig=9RPizSif76F71b7Gk7J8mjzA6ow&hl=es&sa=X&ei=IShwVYrKE4KfsgGZyIGQAg&ved=0CFQQ6AEwBw#v=onepage&q=reactor compartment enclosure&f=false |
Надо в контексте смотреть ... |
Уточнила у заказчика, все-таки hull, потому что дальше по тексту идет "прочный корпус" - pressure hull. Большое всем спасибо за помощь! |
|
link 4.06.2015 14:34 |
Даже уточнять не надо, в подлодках (как и в надводных кораблях) корпус - это hull, не enclosure (у эстонских комми если только). |
ИМХО Power plant hull |
Себастьян абсолютно прав, настоящий татарин, - у подлодок корпус — это hull Но вот внутри этого корпуса может быть еще один корпус... самого реактора .... тут закавыка. |
а это кортинко неправельное? http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Submarine_reactor.j pg (пробел в расширении файла придётся убрать вручную) |
хотя нет, там сам реактор, а не реакторный отсек |
You need to be logged in to post in the forum |