DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 4.06.2015 5:25 
Subject: названия датчиков tech.
Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать на английском следующие виды датчиков:
Контекст:

Отсутствуют признаки пригодности на датчике «Р (в другом пункте написано «на датчике «Р пара»)

Затерто клеймо на датчике по расходу сырья

 grachik

link 4.06.2015 6:28 
давления пара?

 drifting_along

link 4.06.2015 7:27 
Возможно, а само слово "датчик" как лучше перевести в данном случае?

 ayk_aleksanyan

link 4.06.2015 7:39 
обычно я перевожу так: если это датчик с циферблатом (показывает значение), то gauge, но если это датчик, который ничего не показывает, а лишь передает информацию на другое устройство, то sensor.

 Rose06

link 4.06.2015 11:54 
я бы написала так:
датчик давления пара - steam pressure transmitter
датчике по расходу сырья - flow meter

 

You need to be logged in to post in the forum