DictionaryForumContacts

 landlubber

link 31.05.2015 20:38 
Subject: если иное прямо не запрещено законом или договором law
Кто-нибудь может объяснить что такое "иное". Например, рассмотрим случай, когда "иное" прямо запрещено законом или договором. Что именно будет запрещено в данном контексте? Запрещено не передавать права? Так и хочется исправить "иное" на "это" (unless otherwise expressly prohibited), так ведь нельзя, закон все-таки.

Контекст:
По рассматриваемой проблеме нельзя не вспомнить о принятии Федерального закона от 21.12.2013 N 353-ФЗ "О потребительском кредите (займе)", который вступит в силу с 1 июля 2014 г. В силу ст. 12 данного Федерального закона банк вправе передавать права требования по кредитному договору, если иное прямо не запрещено законом или договором.

 Rengo

link 31.05.2015 20:45 
по идее тут должно быть "если иное прямо не установлено законом..."

 Alex16

link 1.06.2015 5:45 
неверно, имеется в виду "unless [it is] expressly prohibited"

except when expressly prohibited

банк вправе передавать, но если законом или договором это expressly prohibited, то не вправе...

 Rengo

link 1.06.2015 8:14 
что неверно?
должно быть - "если иное не установлено" либо "если это не запрещено"

 second opinion

link 1.06.2015 8:37 
и как один умрём в борьбе за "это", если иное прямо не запрещено законом...

 il83

link 1.06.2015 8:49 
В этом законе написано ...если иное не предусмотрено...
Проверьте

 Ulyssa

link 1.06.2015 9:06 
//Так и хочется исправить "иное" на "это"//

правильно вам хочется). Rengo+1

 Alex16

link 1.06.2015 9:19 
я имел в виду "нАверно"

 Эссбукетов

link 1.06.2015 9:19 
в сабже "сокращена" официальная формулировка:

"если иное не предусмотрено федеральным законом или договором, содержащим условие о запрете уступки"

видимо, по закону иное должно быть предусмотрено в виде запрета:

"9. Индивидуальные условия договора потребительского кредита (займа) согласовываются кредитором и заемщиком индивидуально и включают в себя следующие условия:
...
13) возможность запрета уступки кредитором третьим лицам прав (требований) по договору потребительского кредита (займа);"

 landlubber

link 1.06.2015 9:21 
Я так и думал, что тут какая-то ошибка - так как она написано в оригинале, эта фраза смысла не имеет
Всем большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum