Subject: техническое обслуживание ПТС tech. Доброй ночи!Пожалуйста, подскажите, если под "ПТС" понимать "программно-технические средства" (software & hardware), то подходит ли к "maintenance", или для ПО - своя фишка есть? Контекст: "Разработка эксплуатационной документации, включая подробные Руководства технологу-оператору по работе пультовых станций и техническому обслуживанию ПТС" (из ТКП на ожижитель кислорода). Большое спасибо помогающим. |
подходит ли |
|
link 27.05.2015 22:33 |
support? |
для обеих частей ПТС-а? Или избыточно написать "support and maintenance"?.. |
|
link 27.05.2015 22:50 |
избыточно погуглите "software and hardware support" |
ой, нашлось вот что: Maintenance services include both hardware maintenance and support services, and network software maintenance and support services. Похоже, не избыточно... Или в моем контексте можно чем-то одним заменить? |
|
link 27.05.2015 23:01 |
Спасибо и извините за непонятливость. Пожалуйста, если можно, подскажите еще в одном: Верен ли будет для "Разработка и отладка программного обеспечения (на этапе изготовления АСКУ)" вариант "Software development and testing (at the stage of the ACMS manufacturing)"? (debugging - это более узкое понятие, чем testing? C этапами изготовления оборудования соотносится как-то, или это полный аналог в данном контексте для "testing"?). |
|
link 27.05.2015 23:18 |
debugging + |
ок) Спасибо! |
не очень понятно, как может быть "Разработка" -- и отдельно от нее (или дополнительно к ней?) "отладка" что-то очень свое и специфическое они понимают либо под одним, либо под другим |
wow1, т.е. под разработкой (development) обычно понимают цикл работ по созданию ПО, включая отладку? Тогда, может быть, мне написать Software design and debugging (а "design"+"debugging"= "development", или это неверно?) |
software development = requirements gathering/analysis + architecture/design + coding (including debugging) + testing/qa + наверное еще чего-то туда напыхать полюбому, debugging (отладка,да) - это только одно из нескольких занятий в процессе разработки |
или design - это то же самое, что и development в контексте ПО? |
Далее в тексте упоминается: - Корректировка ПО по результатам заводских испытаний, а также в ходе работ на объекте; - Инсталляция программного обеспечения и проведение диагностики ПТС на объекте Может быть, "отладка" тут "особая", типа "adjustment"? Еще о калибровке измерительных каналов упоминается... Простите, что в кучу все одну свалила, может, что-то из контекста поможет... |
wow1, спасибо за объяснение про "software development"! |
если есть контакт с источником, переспросите что они понимают под каждым из (разработка, отладка) - что за activities там предвидятся может "отладка" у них - это какие-нить там а-ля стендовые испытания или типа того если контакта нет - ябвписал development and debugging - ибо ГИГО и нехрен === UPD |
Я так и думаю, что похоже... НО! Ведь на этапе изготовления АСКУ, а это, скорее, говорит в пользу debugging (для человека, далекого от тематики(( ) Есть ли здравое зерно в предположении? |
что такое "гиго" - пришлось гуглить)) |
Контакт -- большой начальник, не хотелось бы тревожить (тем более, что про ПО в тексте не так уж много, и, возможно, он и не в курсе. Но если критично, завтра попытаюсь уточнить. Если бы была возможность консультации с прямым специалистом, то, наверное, бОльшая часть вопросов по переводу отпадала бы на начальном этапе...) |
"критично" или нет - это только вам виднее. ключевой вопрос - для кого и зачем перевод делаем? - Корректировка ПО .... = пусть software adjustments, фигле |
Перевожу тех.предложение на ожижитель кислорода, его отправят заказчику, вот последний его пункт целиком: 8 ОРГАНИЗАЦИЯ ИНЖИНИРИНГОВЫХ РАБОТ Специалистами Компании выполняются следующие виды инжиниринговых работ: – Разработка и отладка программного обеспечения на этапе изготовления АСКУ. – Разработка эксплуатационной документации, включая подробные Руководства технологу-оператору по работе пультовых станций и техническому обслуживанию ПТС. – Разработка методики калибровки измерительных каналов управляющего вычислительного комплекса (УВК). – Проведение входного контроля ПТС. – Проведение перед отправкой на объект заводских испытаний УВК. – Проведение калибровки измерительных каналов УВК с оформлением соответствующего сертификата. – Корректировка ПО и ЭД по результатам заводских испытаний, а также в ходе работ на объекте. – Инсталляция программного обеспечения и проведение диагностики ПТС на объекте Заказчика после завершения монтажных работ с оформлением акта о готовности УВК к проведению дальнейших работ. – Проведение авторского надзора за АСКУ на всёх этапах ввода в эксплуатацию установки. – Проведение обучения технологов-операторов и обслуживающего персонала Заказчика. – Техническая поддержка программно-технических средств после ввода в эксплуатацию установки |
ЭД - эксплуатационная документация УВК - Управляющий вычислительный комплекс = Control Computing Complex (CCC) |
Простите, wow1, нашла на Ваш уточняющий вопрос ответ в тексте оригинала: "Отладка и заводские испытания ПО проводятся на этапе изготовления, на специальном стендовом комплексе–имитаторе" |
Осмелюсь еще в этой ветке 2 вопроса задать (контекст тот же): Проектирование выполняется с использованием сертифицированных современных комплексных технологий - CAD/CAM/CAE. 1) Проектирование и конструирование в 1-м и 2-м предложении - это одно и то же (design?), или...? Спасибо! |
вот кто бы мне внятно объяснил разницу между АСКУ, ПТС и УВК в контексте этого самого ожижителя... не знаю, как в английском, а немцы для отладки СУ очень любят употреблять optimization (по-немецки, естессно :-) |
|
link 28.05.2015 7:26 |
кмк, конструирование = (design) engineering немцы вообще очень любят свой оригинальный (ни на что не похожий) немецкий английский ) |
Jannywolf, а Вы не можете узнать, чем у них САПР отличается от CAD/CAM/CAE? Может тогда, наверно, можно будет отличить проектирование от конструирования. Так, как написано сейчас - конструирование - modeling (но это я так понимаю). Вопрос, что они хотели сказать, разделив CAD/CAM/CAE и САПР? |
Там опечатка: чемСАПР отличается от CAD/CAM/CAE |
*Control Computing Complex (CCC) * --> computer control system? |
s.o., я же написала, что по-немецки (т.е. Optimierung) - значицца, по-английски не прокатит? да объединить все эти расписные повторы и убрать кружева: Проектирование / конструирование (design engineering) выполняется с использованием сертифицированных /современных комплексных технологий CAD/CAM/CAE на базе системы CATIAv5, |
Есть подозрение, что проектируют они не в CATIAv5, а в каких-то других программах, а в CATIAv5 потом простраивают. Но это только подозрения. |
Спасибо всем за помощь! alexikit, я так понимаю, что между "САПР" и "системы" они просто "черточку" пропустили, наверно, хотели написать "на базе САПР-системы CATIAv5", т.е. CATIAv5 - как разновидность САПР. Rengo, сокращения "достались" еще от предыдущих документов (по-моему, это было дано в глоссарии, составленном другим переводчиком на базе ранее переведенных документов). Erdferkel, second opinion, спасибо за ценные комментарии. Да, design engineering - это очень подходит, его и оставляю в обоих случаях. |
You need to be logged in to post in the forum |