DictionaryForumContacts

 daliadvl

link 23.05.2015 23:36 
Subject: who've been learning - правильно ли употребила вспомогательный глагол gen.
a small group of students who've been learning English at school - небольшая группа учащихся, которые изучали английский в школе

Заранее спасибо;)

 Amor 71

link 23.05.2015 23:46 
и русский, и английский неверны

 wow1

link 23.05.2015 23:57 
во-первых, тупо не have. надо group ... has

во-вторых, перфектное время просто так в воздухе не подвешивается -- его надо упирать в какой-то момент в контексте. чтобы оправдать здесь перфект, приведенного вами контекста мало

 Amor 71

link 24.05.2015 0:07 
"learning " is wrong.

 lisulya

link 24.05.2015 0:15 
Перфект тут нормально смотрится, но соответствует русскому "которые изучаЮТ" (они начали изучать когда-то там и до сих пор узучают, посещают уроки и т.д.)

Если отталкиваться от русского "изучали" -- но действительно контекста маловато. Они раньше изучали, а теперь не изучают?

Это будет "who studied English in school"

 wow1

link 24.05.2015 0:24 
вот именно, что если начали "когда-то" (в контексте), тогда есть причина для перфкта

 KOMno3uTOP

link 24.05.2015 2:04 
Нормальная версия. Может, не самая лучшая, но грамматически вполне пойдет, если have относится не к группе, а к самим студентам

 lisulya

link 24.05.2015 3:16 
wow1 -- я думаю, все-таки акцент в этом перфекте (present perfect inclusive) на настоящее время, на то, что действие началось в прошлом, но продолжается по сей день

 Amor 71

link 24.05.2015 3:29 
О чем спорите и гадаете, если перевод с русского на английский, и в русском варианте "изучали"?
Какие present perfect?

 wow1

link 24.05.2015 4:03 
для напримера и просвечивания темных участков мозга:

небольшая группа учащихся, которые изучали английский в школе с четвертого класса
=>
... who have been studying E in school since fourth grade

 SirReal moderator

link 24.05.2015 5:46 
правильно. the noun group "a group of students" может выступать как в единственном числе, так и во множественном, в зависимости от смысла.

вопрос насчет "изучали" или "изучают" не прозвучал, но был поднят. возможны оба варианта.

 second opinion

link 24.05.2015 6:20 
Нормальная версия+

 Amor 71

link 24.05.2015 11:53 
///небольшая группа учащихся, которые изучали английский в школе с четвертого класса
=>
... who have been studying E in school since fourth grade ///

для напримера и просвечивания темных участков мозга:
Это безграмотно, потому что надо Past Perfect Continuous.
who HAD been studying E in school since fourth grade

 Ulyssa

link 24.05.2015 20:34 
Смотрим на контекст:
//небольшая группа учащихся, которые изучали английский в школе//

1) Аскер с русского переводит (кто не понял;),
2) Раз указано, что в школе, то понятно, что больше они его там не изучают (обычно так вот говорят по-русски:)

Так что +1 Lisulya: переводить надо "who studied English in school"

Для аскера: то, что у вас получилось на английском, означает, что они изучали-изучали и все еще в школе изучают. Почувствуйте разницу, что называется.

 Ulyssa

link 24.05.2015 20:36 
PS
"2) Раз указано, что в школе, то понятно, что больше они его там не изучают (обычно так вот говорят по-русски:)"

Ну, или это уже нерелевантно, поскольку важен сам факт изучения языка когда-то в школе.

 натрикс

link 24.05.2015 20:54 
*Это безграмотно, потому что надо Past Perfect Continuous. *
для напримера и просвечивания темных участков мозга предлагаю автору сего поста почитать любой учебник за класс 8 (примерно) средней школы про Past Perfect Continuous. . чтоб хрень на форумах не писать - форум дети теперь читают...

 SirReal moderator

link 24.05.2015 21:30 
@ Ulyssa

А Вы телепат, я смотрю. Что, учащиеся языковых курсов не могут быть, например, старшеклассниками?

 Ulyssa

link 24.05.2015 21:36 
SirReal
а что тут гадать? задайте вопрос аскеру. я понимаю "|небольшая группа учащихся|, которые изучали английский в школе" так, как написала выше: я вижу здесь факт изучения языка когда-то в школе.

 wow1

link 24.05.2015 21:38 
SR/SO правы по большому счету - в отсутствие контекста, подогнать обоснование можно под любую конструкцию.
такшта Нормальная версия+++

ЗЫ. канешна аскер не сумеет своему тутору в этом виде ответ представить, но мы-то этого заранее не знаем ... ;)

 

You need to be logged in to post in the forum