DictionaryForumContacts

 Goudy

link 21.05.2015 11:05 
Subject: The evening that young Heri was brought to St. Ada's, he was placed in the same cot at Tom since there were none other set up. They were the two youngest, the next being already two and a half years old. Funds being as tight as they were, the newest addition was left to share a cot with Tom for nearly two months before they bought in another. BrE
The evening that young Heri was brought to St. Ada's, he was placed in the same cot at Tom since there were none other set up. They were the two youngest, the next being already two and a half years old. Funds being as tight as they were, the newest addition was left to share a cot with Tom for nearly two months before they bought in another.

Добрый день, контекст: в приюте оставили двое малышей. Одного чуть раньше, второго немного позже. Я перевела данные предложения как, но не слишком уверена в правильности своего перевода:

В тот же вечер маленького Гери положили в кроватку к Тому, так как больше негде было его разместить. Два малыша так и пролежали в ней вместе следующие два с половиной года. Со средствами было все так же туго, так что единственным нововведением осталось разделение кроватки с Томом, на ближайшие два месяца, до покупки нового манежа.

Надеюсь на вашу помощь.

 lovets_snov

link 21.05.2015 11:13 
"Два малыша так и пролежали в ней вместе следующие два с половиной года"
Жестоко.... :)
А вы для чего переводите?

 tumanov1

link 21.05.2015 11:19 
the next being already two and a half years old.
следующий [по возрасту ребенок] был уже [в возрасте] два с половиной года

 натрикс

link 21.05.2015 11:38 
*нововведение*- это "самый новый" ребенок. поэтому его и положили в одну кровать с Томом. не пишите про "разделение кроватки" - на распил похоже...про манеж откуда взялось - про новую кровать там.
а вообще все печально, конечно. присоединяюсь к вопросу "для чего переводите".

 second opinion

link 21.05.2015 11:51 
newest addition was left to share = в конце концов они срослись друг с другом (addition) и их пришлось разделять (share )

 Goudy

link 21.05.2015 12:01 
lovets_snov, для себя.)

tumanov1, нет... Не могло ему быть два с половиной года. Один (который старше) родился прямо в приюте, и четыре месяца спустя появился второй мальчик, которого полицейский нашел в парке на руках у мертвой женщины. Самому старшему, получается, четыре месяца.

натрикс, выходит, можно как "новоприбывшего" его назвать? А печально в плане качества перевода? Для себя.

second opinion, о боже.

 натрикс

link 21.05.2015 12:07 
ну, если "для себя", то ладно.
все правильно туманов про возраст написал... в смысле, что вот эти два ребенка были самыми маленькими. а "ближайшему" к ним по возрасту было аж два с половиной года.
про "качество" тут вопрос вообще не стоит, разберитесь сначала со смыслом...

 Susan

link 21.05.2015 18:34 
Вы еще пропустили в переводе, куда малыша принесли (was brought to St. Ada's).
the newest addition was left to share a cot with Tom for nearly two months before they bought in another - новоприбывшему пришлось делить кроватку с Томом почти два месяца, пока ему не купили новую

 

You need to be logged in to post in the forum