DictionaryForumContacts

 Blackgaly

link 9.05.2015 10:03 
Subject: Аббревиатура API и др. в нотариальном переводе IT
Уважаемые коллеги, как вы поступаете с устоявшимися IT-аббревиатурами при переводе текстов для НОТАРИАЛЬНОГО заверения?
Допустим, для iOS можно писать операционная система iOS. А что делать с API (application programming interface)? В тексте оно встречается чуть ли не в каждом абзаце, да еще в сочетании с другими терминами. Писать ИПП? Но, похоже, это сокращение практически не используется.
O my.
Зато везде используется API - без перевода.

 Blackgaly

link 10.05.2015 8:08 
Да знаю я. Проблема именно в нотариате. Они же требуют все по максимуму на русском. API не пройдет... (((

 Ослик

link 10.05.2015 9:05 
А написать один раз вначале "прикладной программный интерфейс (в нижеследующем тексте - API)", и далее пользоваться этой аббревиатурой - не прокатит?

 Blackgaly

link 10.05.2015 9:21 
Спасибо, я тоже об этом подумала. Тем более, что есть раздел с определениями. Попробую уточнить.

 Rami88

link 10.05.2015 11:10 
раздел с определениями в корне меняет дело. тут нас учат местные аксакалы юр. перевода, что в таких случаях можно хоть "банан" написать, лишь бы дефиниция была верна. в этом случае и API вполне должен прокатить.

 glomurka

link 10.05.2015 14:24 
кроме того, А и Р можно написать кириллицей, тогда все будет еще более "по максимуму на русском" :)

 Blackgaly

link 10.05.2015 14:31 
Это как? АПИ??
Зачем?

 AsIs

link 10.05.2015 14:38 
Не пройдет фокус с "далее – API". Все равно ведь латиница. Если нотариус к этому придирается, ему пофигу будет, в начале или в конце текста "не переведено". Не утверждаю, что это нужно и правильно, но может быть так, что нотариус потребует писать вплоть до "айОС" и "прикладной программный интерфейс". Как вариант, можно ввести ППИ вот таким же способом, как вам предложили поступить с "API".
=====
Праздное любопытство: нотариусы теперь заверяют такие тексты?

 glomurka

link 10.05.2015 14:39 
это так АРI ([Alt+0192][Alt+0208]I)
:)

 Blackgaly

link 10.05.2015 14:55 
AsIs, вы абсолютно правы насчет нотариусов. Они именно что ВСЕ хотят русскими буквами. А мне раньше не попадались тексты для нотариального перевода с таким количеством аббревиатур из области IT, которые по-русски никто и не воспринимает.
Хочется рыдать...((

 

You need to be logged in to post in the forum