Subject: Involvement (законодательство Германии) gen. Добрый вечер,прошу вас помочь с переводом слова "involvement" в контексте следующего предложения. Исходник No. 1 of the deed register for 2015 upon the notary's question as to any prior involvement within the meaning of Sec.3 Para. 1 Sentence 1 No. 7 German Notarial Recording Act (Beurkundungsgesetz-BeurkG) the below named person denied any such involvement. Мой вариант: №1 реестра нотариальных действий за 2015 г. в ответ на вопрос нотариуса о ранее производимом вмешательстве в контексте Раздела 3 Параграфа 1 Предложения 1 № 7 Закона Германии об удостоверении актов (Beurkundungsgesetz-BeurkG) нижеупомянутое лицо отрицает такое вмешательство. |
явно не вмешательство . имел ли он отношение к этому пункту... либо применим ли этот пункт к нему... где-то в эту сторону думать надо... может, немцы лучше скажут... |
либо участие |
|
link 26.04.2015 19:00 |
мб вот в таком смысле: Simply considering Taxpayers’ self-reported 2001 and 2002 tax liabilities as part of the 2000 CDP hearing does not constitute “prior involvement” in the unpaid taxes for 2001 and |
наверное: нем. словарь МТ: Vorbefassung нем. форум, поиск: Vorbefassung |
натрикс, Amor 71,second opinion, SRES**, спасибо вам! |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=78220&l1=3&l2=2&SearchString=vorbefassung&MessageNumber=78220#mark |
SRES**, большое спасибо! Теперь ясно. |
вы там сами посмотрите, какой вариант вам подойдет - я английский плохо понимаю :) |
You need to be logged in to post in the forum |