DictionaryForumContacts

 Anna Demia

link 19.04.2015 9:15 
Subject: Помогите перевести предложение из Лицензионного договора. gen.
Subject to your acceptance of the terms of this Agreement, Footage Firm hereby grants to
you a limited non-exclusive, revocable, non-transferable, worldwide right to use the Stock Files as follows:
but solely to the extent the Stock File is incorporated into any work with substantial value added by you such that the transformed or derivative work is not recognizable as the Stock File nor is the Stock File capable of being downloaded,extracted or accessed by a third party as a stand-alone file.

Больше всего сложность вызывает "the Stock File is incorporated into any work with substantial value added by you such that the transformed or derivative work is not recognizable as the Stock File"

 ОксанаС.

link 19.04.2015 9:34 
смысл - при условии, что эти файлы будут включены в продукт со значительной добавленной стоимостью таким образом, чтобы полученный в результате продукт не мог быть идентифицирован как эти файлы

похоже, это первая фраза договора. что дальше-то делать будете?

 Erdferkel

link 19.04.2015 10:17 

 Anna Demia

link 19.04.2015 19:21 
Спасибо)

 Andy

link 19.04.2015 19:59 
ОксанаС.
а дальше еще есть форумы на Городе переводчиков, proz и т. п. :-D

 

You need to be logged in to post in the forum