Subject: for almost twice lower pressures gen. помогите плиз перевести "for almost twice lower pressures"It is important to note that the GTS in reverse mode worked ***for almost twice lower pressures, indicating that the minimum preparations had been made своих идей нет((( |
можете даже дословно (если заменить for на under): "при величинах давления почти в два раза ниже" или "при почти в два раза более низких величинах давления" и другие варианты перевода есть, конечно же. |
большое спасибо! |
но все же уточнить бы, почему автор написал for, а не under. |
авторов двое и оба не носители))) и не технари |
аскер, полное предложение пожалста и тематику не мешало бы |
тематика сама по себе не техническая)) ......disruption of Russian gas supplies to Ukraine and Europe, as it has already happened in 2006. They have developed an algorithm of actions in an emergency situation. When this situation occurred, the list of the necessary technical measures had been ready and it took 36 hours to implement it. It is important to note that the GTS in reverse mode worked for almost twice lower pressures, indicating that the minimum preparations had been made. |
You need to be logged in to post in the forum |