DictionaryForumContacts

 urmi

link 9.04.2015 13:05 
Subject: cajole into cheap labour gen.
Помогите, пожалуйста, складно перевести предложение:

The people are subjected to toxicity that harms their health, and are paid pennies thanks to systematic destabilization of their local communities over decades, to cajole them into cheap labour.

В тексте речь идет о вредоносном воздействии пестицидов на здоровье работников банановых плантаций.

 Aiduza

link 9.04.2015 13:25 
destabilization - причина
cajoling into cheap labour - следствие
как я понимаю
------
см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=cajole%20into&l1=1&l2=2

поиграйтесь также с глаголом "склонять" (кого-л. к чему-л.)

 anach

link 9.04.2015 14:24 
В частности, логика "у них", наверное, такая: вот уже на протяжении ни одного десятилетия/десятилетий в результате систематического расшатывания сложившихся в местах их проживания жизненных устоев/традиционного в их местых общинах уклада жизни люди вынуждены заниматься низкооплачиваемым/копечным/грошовым трудом, становясь жертвами/страдая (в итоге) от воздействия вредных для их здоровья (токсичных/ядовитых) веществ/подвергаясь воздействию ядовитых веществ, которые губят их здоровье:)

 urmi

link 9.04.2015 16:04 
Большое спасибо за помощь!

 archimedis

link 10.04.2015 11:11 
Люди подвержены воздействию токсинов вредных для здоровья,
им платят гроши лестью втягивая в низкооплачиваемую работу а их профсоюз десятилетиями разрушается

 edasi

link 10.04.2015 11:21 
им платят гроши лестью втягивая в низкооплачиваемую работу

когда-то это называли моральным стимулированием
некоторым давали звание ударников
и даже золотые звёзды героев

 

You need to be logged in to post in the forum