Subject: bridge phase или phase bridge? electr.eng. Описание того же самого хирургического генератора. Текст писали китайцы, поэтому иногда встречаются странно построенные фразы. Может быть лично для меня странные, а может в красных китайцах дело ))Вот здесь например: Sensor Performance .. интересует at calibrated maximum bridge phase? Здесь так и должно быть или нужно поменять местами два последних слова? Т.е. получается калиброванный при максимальной нагрузке фазовый мостик? Вот мой вариант всего предложения (посмотрите все пожалуйста): Характеристики датчика Благодарю заранее. |
при калиброванной максимальной фазе моста? |
You need to be logged in to post in the forum |