DictionaryForumContacts

 ochernen

link 9.04.2015 5:44 
Subject: bridge phase или phase bridge? electr.eng.
Описание того же самого хирургического генератора. Текст писали китайцы, поэтому иногда встречаются странно построенные фразы. Может быть лично для меня странные, а может в красных китайцах дело ))

Вот здесь например:

Sensor Performance
Post-Calibration real output power accuracy at loads between 10 ohms and 500 ohms shall be within ± 12W or ± 15% (whichever is greater) across the output power range at powers from 10W to the maximum power for that unit (at calibrated maximum bridge phase)

.. интересует at calibrated maximum bridge phase? Здесь так и должно быть или нужно поменять местами два последних слова? Т.е. получается калиброванный при максимальной нагрузке фазовый мостик?

Вот мой вариант всего предложения (посмотрите все пожалуйста):

Характеристики датчика
Точность уровня полезной мощности после калибровки при нагрузках 10-500 Ом должна быть в пределах ± 12 Вт или ± 15% (в зависимости от того, какое из этих значений больше) в диапазоне значений выходной мощности от 10 Вт до максимальной мощности для этого блока (калиброванный по максимальной нагрузке фазная мостовая схема ??).

Благодарю заранее.

 ochernen

link 9.04.2015 11:11 
при калиброванной максимальной фазе моста?

 

You need to be logged in to post in the forum