|
link 7.04.2015 18:20 |
Subject: подушка основания/ подготовка под фундамент construct. Всем доброй ночи! Интересует сабж.Контекст: Итак, порядок действий: Разбивка осей. [soil] bedding для подушки и foundation mattress для (походу бетонной) подготовки? |
|
link 7.04.2015 18:22 |
а не, не бетонная "Под фундаменты выполнить щебеночную подготовку с пропиткой битумом " |
|
link 7.04.2015 18:40 |
еше вот "набетонка"... например, тут есть даже с картинкой.. |
|
link 7.04.2015 18:41 |
еще есть не очень продуктивное обсуждение на прозе http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/tech_engineering/475201-набетонка.html |
|
link 7.04.2015 18:48 |
хотя вот по этой картинке на "fill" похоже, не? между фундаментными балками под стены, на виде сверху (a) Рис. 4.2. Опирание фундаментных балок на монолитные железобетонные фундаменты: а) – опирание фундаментных балок под стены толщиной до 380 мм; б) – узел опирания фундаментных балок на фундаменты, а стен на фундаментные балки; 1 – набетонка толщиной 120 мм; 2 – слой раствора толщиной 20 мм; 3 – опорный прилив (столбик); 4 – фундаментная балка; 5 – гидроизоляция (цементный раствор толщиной 30 мм; 6 – стеновая панель; 7 – колонна (крайнего ряда); 8 - подбетонка |
|
link 7.04.2015 20:06 |
Еще нагуглил "Усиление существующего фундамента выполняется путем устройства рубашек и набетонок (наращиванием). В обоих случаях старая конструкция соединяется с новой конструкцией. Качество этого соединения обеспечивает надежность последующей работы фундамента под нагрузкой. Рубашка при усилении фундамента представляет собой сплошное обетонирование фундамента со всех сторон, за исключением нижней части, осуществляемое с дополнительным армированием и позволяющее увеличить размеры фундамента. Перед устройством рубашки выполняется бетонная подготовка под нее. Набетонка устраивается при одностороннем усилении фундамента." |
рассуждения Одинокого Рыцаря :)) |
|
link 7.04.2015 20:10 |
|
|
link 7.04.2015 20:11 |
Rami88 Я так всегда ночью думаю, собираю в одну кучу, помогает упорядочить ситуацию)) завтра с утра еще гляну - и что-нибудь да придет в голову, заодно может кто что посоветует) |
м.б. просто "cushion" и будет: http://slovar-vocab.com/english-russian/building-vocab/cushion-1848795.html ? |
|
link 7.04.2015 22:23 |
http://www.concretenetwork.com/concrete-subgrades-subbases/what-is.html судя по картинке и описанию, в Америке этим терминам соответствуют sub-base и base . |
|
link 8.04.2015 5:19 |
Вообще, может и "cushion", тут по базе периодически проходит подготовка как bed(ding). Попробую подвериться у заказчика. Например, еще контекст: Под фундаменты выполнить щебеночную подготовку с пропиткой битумом толщиной б =100мм и с уширением на 100мм с в каждую сторону и с верху выполнить бетонную подготовку толщиной 50мм |
|
link 8.04.2015 6:57 |
тут хоть есть варианты, а вот как набетонку грамотно назвать - вообще капец filler-over-concrete )) |
думаю, что фразу Под фундаменты выполнить щебеночную подготовку... можно перефразировать так: и тогда можно, наверное, использовать слово .. layer of .... noun |
|
link 8.04.2015 7:17 |
в принципе заказчик утвердил bed и mattress, на подушку предожили еще subgrade, ибо собственно это грунт. проект такой, что документы регулярно переводятся туда-сюда, поэтому термины лучше уникальные брать, для облегчения обратного перевода |
You need to be logged in to post in the forum |