Subject: ОФФ: расхождения между данными в отчете традоса и фактическим количеством знаков в вордах gen. Уважаемые коллеги, прошу подсказать по данному вопросу.1) В работу получена два файла ворд. При подсчете общего количества знаков (стоимость заказа рассчитывается в знаках, а не в словах; (количество знаков с пробелами / 1 800 знаков) * ХХХ рублей = стоимость заказа) получено следующее значение: количество знаков с пробелами: 17 909 + 19 883 = 37 792 / 1800 = 20,9 2) При загрузке файлов в Традос обнаружены совпадения с памятью. Общее количество new составляет 10%. Выставлен счет на данную сумму. Общее количество знаков без пробелов составило 29 898 3) Мне необходимо представить отчет из Традосу заказчику в качестве подтверждающего документа, на основании которого было рассчитано общее количество страниц под перевод. Вопрос: Можно ли заказчику представить следующую формулу расчета стоимости заказа: 1) взять показатель процента new знаков из Традоса (в данном случае 10%). 2) умножить общее количество знаков с пробелами в файлах на 10% (20,9 страниц * 0,01 = 2,09 страниц) 3) рассчитать стоимость заказа (2,09 * 600 рублей = 1 254 рубля) У меня нет понимания, насколько представитель заказчика знаком с Традосом. Меня смущает тот факт, что я буду направлять заказчику выгруженный из Традоса отчет, в котором указывается количество знаков без пробелов. Заказчик может начать утверждать, что необходимо использовать количество знаков, указанное в Традосе, так как мы работаем в Традосе и при большом количестве файлов (например 10 файла по 20 страниц каждый, то есть 200 страниц), мы не должны доверять показателям простого подсчета знаков в вордах. В целом, заказчика могут смущать дополнительные манипуляции с показателями из Традоса (конечно данная процедура обоснованна, так как нужно просто выполнить пересчет по количеству с пробелами, в котором мы считаем заказы). Пояснения: 1) Конечно, проще всего считать в словах, тогда данный вопрос не возникал бы (что я и делаю по большинству заказов, но в данном случае заказы рассчитываются в знаках по устоявшемуся за несколько лет обычаю; я просил перейти на расчет в словах (так как отсутствуют какие-либо риски, ведь в словах всегда получается больше страниц (без учета цифр), однако менеджер указывает на тот факт, что переход они делать не хотят, так как нет обоснования и опасаются, что заказчик начнет думать, с какой целью производится переход и просматривать ранее переведенные файлы (менеджер хочет оставить возможность не рассчитывать количество страниц в заказах по традосу, а просто в вордах, так как менеджер работает с представителями различных департаментов компании, для кого-то выполняются заказы в Традосе, а для кого-то без Традоса). В целом, прошу подсказать, как вы работаете? Как вы рассчитывает заказы? Рассчитываете ли вы в знаках? не будет ли смущать заказчика такая процедура? |
если такая суровая необходимость считать именно в ворде и только new, то можно же экспортировать из традоса unknown сегменты и сделать из них отдельный файл, который и оценивать. 20,9 страниц * 0,01 ≠ 2,09 страниц |
это 10% ≠ 0,01 :о) |
You need to be logged in to post in the forum |