DictionaryForumContacts

 Tosta_ma_buona

link 31.03.2015 0:22 
Subject: non-cafra form; "Election of Proceedings" gen.
Уважаемые коллеги! Выручайте! Кто знает перевод этих словосочетаний? Речь идет о наложении ареста на имущество.

 NC1

link 31.03.2015 1:11 
А дать более широкий контекст ну прям никак нельзя? Религия не позволяет?

Если включить телепатор и предположить, что действие фильма происходит в США, CAFRA -- это Civil Asset Forfeiture Reform Act [of 2000]. Действие CAFRA не распространяется на определенные классы ситуаций (либо регулируемые морским правом, либо те, в отношении которых существует значительный массив судебных прецедентов). Non-CAFRA указывает на то, что в Вашем случае имеет место нечто, что не регулируется CAFRA.

Что касается "Election of Proceedings", телепатор считает, что это выбор процедуры. Федеральное агентство, намеренное конфисковать имущество (обычно это таможня), может провести конфискацию тремя способами: в рамках административной процедуры (administrative forfeiture), по ордеру суда (judicial forfeiture) или по приговору суда в уголовном деле (criminal forfeiture).

При этом важно понимать, что телепатор совершенно не обязательно прав...

 Tosta_ma_buona

link 31.03.2015 3:19 
Да почему ж не позволяет) Вот:

1) Notice of seizure and information to claimants - non-cafra form (U.S. Customs and Border Protection), так что телепатор попал в самую точку с таможней и с США;

2) The facts available to CBP indicate that you might have an interest in the seized property. The purpose of this letter is to advise you of the options available to you concerning this seizure. An important document - an "Election of Proceedings" form is enclosed with this letter.

Надеюсь, так яснее)

 Tosta_ma_buona

link 31.03.2015 3:38 
NC1, Вы - настоящий телепатор) Большое спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum