Subject: практический результат Помогите перевести фразу "практические результаты" в предложении "Стадия разработки с точки зрения достижения практических результатов". МТ дает вариант bottom line, но это как-то странно звучит.Any ideas will be appreciated! |
Development stage in terms of the achieved practical results / objectives |
может быть end product в плане вещественных доказательств проводимых разработок |
спасибо! я думаю, вариант Little Mo здесь больше подходит. |
Думаю, нужен контекст. Что разрабатывается? А потом "практические" здесь могут иметь смысл "имеющие значение для дальнейшего применения того, что разрабатывается", имхо. |
Ириша, это один из критериев оценки потенциального проекта,который может быть внедрен на территории особой экономической зоны. Критерий выражен в одном предложении, так что это весь контекст. |
Так разработка-то чего? Проекта? |
Не только. Это может быть проект, исследование, разработка. |
|
link 5.10.2005 17:15 |
result driven/oriented |
also consider deliverables |
You need to be logged in to post in the forum |