Subject: замечательный предел alg. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: первый и второй замечательные пределы Заранее спасибо |
Просто запишите формулы. И все. P.S. Обратите внимание, что в русской Википедии статья "Замечательные_пределы" есть, но английский аналог не указан. (См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Замечательные_пределы) |
Так потому что это советский термин. Дело в том, что это пункт в программе обучения. Вряд ли я могу там просто указать формулу... |
Непереводимый фольклор. Для ссылки - special limits. |
*Вряд ли я могу там просто указать формулу...* Интересно, что вам мешает? |
если надо перевести советскую учебную программу, возьмите за основу limits of special interest (кстати, из вики) и копайте дальше |
В принципе иногда можно услышать/прочесть "first remarkable limit" и "second remarkable limit", но на поверку вполне может оказаться, что это сказали/написали выходцы из СССР, ГДР или Израиля или их индийские ученики. |
You need to be logged in to post in the forum |