DictionaryForumContacts

 Червь

link 23.03.2015 17:58 
Subject: замечательный предел alg.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: первый и второй замечательные пределы

Заранее спасибо

 A.Rezvov

link 23.03.2015 18:19 
Просто запишите формулы. И все.

P.S. Обратите внимание, что в русской Википедии статья "Замечательные_пределы" есть, но английский аналог не указан. (См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Замечательные_пределы)

 Червь

link 23.03.2015 18:22 
Так потому что это советский термин. Дело в том, что это пункт в программе обучения. Вряд ли я могу там просто указать формулу...

 Armagedo

link 23.03.2015 18:22 
Непереводимый фольклор.

Для ссылки - special limits.
Для понимания читающему - плюс "...запишите формулы. И все. " (с)

 Armagedo

link 23.03.2015 18:22 
*Вряд ли я могу там просто указать формулу...*

Интересно, что вам мешает?

 Tante B

link 23.03.2015 21:14 
если надо перевести советскую учебную программу, возьмите за основу
limits of special interest (кстати, из вики) и копайте дальше

 NC1

link 24.03.2015 3:21 
В принципе иногда можно услышать/прочесть "first remarkable limit" и "second remarkable limit", но на поверку вполне может оказаться, что это сказали/написали выходцы из СССР, ГДР или Израиля или их индийские ученики.

 

You need to be logged in to post in the forum