DictionaryForumContacts

 july000

link 13.03.2015 19:38 
Subject: оливка с резьбой 1/4 gen.
"Оливка с резьбой" - картинки смотрела, что такое прочитала. как правильно перевести так и не понимаю

 rpsob

link 13.03.2015 19:55 
Да! "Оливки" явно рекламные и несъедобные. "Резьбовые детали"

 Tante B

link 13.03.2015 19:59 

 00002

link 13.03.2015 20:01 
А вдруг "оливка" это просто заимствование? Попробуйте картинки по оригналу "оливки" посмотреть.

 ignoila

link 13.03.2015 20:11 
+Tante B. Оливка=Ёлочка

 Tante B

link 13.03.2015 20:21 
да уж я-то там ни при чём :) но там хотя бы есть, откуда начать

 july000

link 13.03.2015 20:22 
Спасибо

 00002

link 14.03.2015 8:24 
Интересно, а какие именно картинки вы смотрели? "Оливка с резьбой" не дает никаких вхождений ни в Яндексе, ни в Google (если заменить кириллическую "с" на латинскую, то Google находит ваше сообщение в этом форуме).

Мой поиск по картинкам показывает, что, независимо от того, что написал человек в Proz'е, елочка и оливка – это разные фрукты. Вот наглядная картинка, елочка на ней это то, что справа, ну и где оливка (и почему она так называется) тоже понятно:

 Tante B

link 14.03.2015 8:49 
а что значит "независимо от того, что написал человек в Proz"?
он и не писал о тождественности этих понятий (Оливка=Ёлочка)
цитата = = =
переходник/фитинг с NPT 1.25 дюйма на штуцер "елочка"
Explanation:
иногда называют "оливка"
конец цитаты = = =

а если просто тупо искать olive (в контексте резьбовых соединений), ея можно найти и в википедии (тоже хороший отправной пункт для уточнений):
http://en.wikipedia.org/wiki/Compression_fitting

 00002

link 14.03.2015 9:05 
Информация, что в Википедии можно найти много всего чего, и что Википедия хороший отправной пункт для поисков, безусловно, очень ценна.

 

You need to be logged in to post in the forum