Subject: significant steps gen. Документ об опекеTimetable for the child(ren) significant steps - важные этапы или важные меры? (с учетом legal steps и т. д.) Спасибо. |
имхо, "...важные меры, касающиеся жизни ребенка, ..." |
legal steps - это так же правовые действия. Тут, как мне кажется, речь идет о важных этапах в жизни ребенка (как, например, поступление в садик, школу, колледж, институт и т.д.), и связанных с этим действиях (правовых, социальных, медицинских и проч.) |
"этапы" было бы хорошо, но по тексту ...significant steps ......that are likely to take place during the proceedings. в ходе proceedings, скорее, речь о мерах/шагах/т.п., которые take place - этапы здесь не монтируются))) |
тогда не понятно как эти меры, которые включают юридические, медицинские, образовательные и проч.! меры могут произойти в ходе proceedings.??? |
судя по перечню ниже, "события/шаги/меры/ и т.п." "Examples of the dates the court will record and take into account when setting the Timetable for the Child include— (1) any formal review by the Local Authority of the case of a looked after child; " health care steps, including assessment by a paediatrician " - явно не этапы, а действия/меры и т.п. |
leka11 почитайте внимательно мой перевод, здесь steps скорее всего в двух значениях используется. У меня идет речь о, этапах и связанных с ними действиях. К тому же, по вашему расширенному дополнению становится очевидно, что все эти действия будут происходить как раз НЕ в ходе слушаний, а в ходе слушаний будет происходить что-то другое, составление графика, например. Так что всё у меня как раз "монтируется." |
просто "шаги" никак не устраивают? этапы предполагают "всё выше, выше и выше...", а здесь речь совсем о другом. Мероприятия тоже из лексики инструктора политпросвещения. |
Спасибо за идеи! |
You need to be logged in to post in the forum |