Subject: CYFOT int.transport. Всем доброй ночи!Пожалуйста, помогите перевести. CYFOT Слово встречается в следующем контексте: ФРАХТ ПОДЛЕЖИТ УПЛАТЕ ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЕМ В ПОРТУ НАЗНАЧЕНИЯ что это? сокращение? город? Всем заранее спасибо |
ФРАХТ ПОДЛЕЖИТ УПЛАТЕ |
CYFOT???? |
cyfot Просматривается ... free on truck Однако, надо переспрашивать заказчика... Необычное сочетание |
Документ выдан в Корее((( если б заказчик знал! |
Тут есть один небольшой нюанс... даже два... Первый, - это то, что, может быть, тут был CIFOT Второй - эти сокращения НЕ переводятся. |
если рассматривать первый вариант CIFOT - то чо это, условия INCOTERMS? но там применяется СIF при морских перевозках |
при морских перевозках много чего применяется например FIOT и много другого ... FILO, например... не переводите это |
спасибо за помощь))) |
это не условия инкотермз это условия морской перевозки может и ... C--- Y--- Free Out Trimmed В любом случае это сокращение не переводится, а остается как есть. |
подбавьте контекста, пожалуйста что за груз? |
если речь идет о контейнере, то это Container Yard Free On Truck но контейнер ли это? |
да, контейнерная перевозка |
Подскажите, пжлста, а как правильно перевести? Франко-платформа до контейнерного терминала |
или свободно по выгрузке на контейнерном терминале? |
free carriage by a railway platform till the container yard free discharging at the container yard |
Те, кто понимают, могут поставить во фразу ... by a flat car... , но международная транспортная общественность будет чаще недоумевать при таком варианте. |
You need to be logged in to post in the forum |