Subject: human medical products gen. Добрый день, уважаемые лингвисты!Как правильно будет звучать перевод фразы: human medical products Вариант 1 Лекарственные препараты для человека Всегда использовала вариант 2, но редактор не согласен, хочет использовать вариант 3, но я с ним не согласна. |
Вариант 2 Хлеб для поедания у человека Вариант 3 Хлеб для поедания человеком как правильно? Дисклаймер: не лингвист |
Тогда так: лекарственные средства для применения животными? - животные не могут применять их для чего-то. Мне кажется тут две разные фразы по смыслу совсем. |
|
link 4.03.2015 15:00 |
ФЗ-61 "Об обращении лекарственных средств" дает такую формулировку: лекарственные средства для медицинского применения (в отличие от лекарственных средств для ветеринарного применения). |
You need to be logged in to post in the forum |