DictionaryForumContacts

 mirAcle

link 4.03.2015 5:23 
Subject: knowledge of the company on the board st.exch.
Это выдержка из Кодекса корпоративного управления
Evaluation of the board should consider the balance of skills, experience, independence and
knowledge of the company on the board, its diversity, including gender, how the board works
together as a unit, and other factors relevant to its effectiveness.

Интересует перевод именно фрагмента в заголовке "knowledge of the company on the board"

Заранее спасибо!

 anach

link 4.03.2015 6:23 
balance of skills, experience, independence and knowledge of the company on the board - по-моему, это единая фраза. Без целого предложения трудно, потому что потеряются связи/согласованность...
На истину в последней инстанции не претендую - вариантов вкусовых много.
Например: В ходе оценки функционирования совета? следует учесть/принять во внимание насколько/в какой мере компания/в компании, входящей в состав совета, достигнут/соблюдает баланс/(отвечает требованиям правильного сочетания) с точки зрения/в плане наличия квалифицированных, опытных, независимо мыслящих и компетентных кадров
diversity, including gender - нет ли дискриминации, в том числе на почве половой принадлежности/гендерной дискриминации ("большинство" не следует исключать):)

 mirAcle

link 4.03.2015 6:54 
Извините, мне нужно было сразу пояснить: тут речь об оценке советом директоров собственной деятельности. Непонятна именно эта часть.
Я просто думал может кто-то переводил именно этот фрагмент или может имеет переведенный Кодекс.
Я пока вот что написал: Оценка деятельности совета директоров должна предусматривать соотношение умений, опыта, независимости и знаний членов совета директоров, их разносторонность, в том числе половую принадлежность, работу совета директоров как единого целого, а также прочие факторы, связанные с эффективностью его деятельности.

 anach

link 4.03.2015 7:34 
Прочитал бы Ваш вариант и ничего бы не заметил. Нормально!
Но вчитавшись:
//Оценка...должна предусматривать соотношение//? Предусматривать - это заранее подумать о том, что это необходимо и надо сделать. И как можно соотнести умения... (с чем?)
//разносторонность, в том числе половую принадлежность//? Вот некоторые бывают разносторонними людьми, но к "двустволкам или одностволкам" они не имеют никакого отношения:)
Вот есть фраза Unity in Diversity - Мы всех любим, мы за равноправие, мы за все "стволки", а поэтому мы едины:)
mirAcle, все это без личностей! Это разглагольствования!

 mirAcle

link 4.03.2015 8:38 
Уважаемый anach, Вас, видимо, задело, то, что Ваш вариант мне не пришелся по душе. Критику Вашу я принимаю, хоть и не соглашаюсь с ней:) Но, вот смотрите, тут вот о чем речь (самимы простыми словами): когда совет будет оценивать свою деятельность, он вот что должен учесть: у кого из директоров сколько лет опыта в той-то области, кто из них больше финансист, а кто больше по технической части технарь (чтобы не было одних технарей или одних только экономистов), сколько женщин в совете директоров (зачем это нужно - не знаю), насколько дружно ребята работают (получается ли это у них. А вдруг они раньше были конкурентами).
Исходя из этих требований и должны быть избраны члены в совет.
Я же написал "может кто-то переводил уже этот отрывок". Вы ведь не переводили его? Нет. Но за "разглагольствования!" спасибо.

 mirAcle

link 4.03.2015 8:47 
anach, благодаря Вам все же причесал немного свой вариант: При оценке деятельности совета директоров необходимо учитывать ...
"разносторонность, в том числе половую принадлежность" меня тоже коробит, но пока не нашелся что придумать

 anach

link 4.03.2015 8:56 
mirAcle,
//не пришелся по душе// - нисколько! Вы забыли про //Прочитал бы Ваш вариант и ничего бы не заметил. Нормально!Например...разглагольствования, хотя о последнем вспомнили.//
//принимаю, хоть и не соглашаюсь с ней// - подобно "Сигареты хорошие, но предпочитаю курить другие". Шутка! Не критика это, а рассуждения. Встретился бы мне такой текст - был бы только рад поговорить и обсудить все, например, с Вами. Никогда не смотрю свысока на людей. Подло это!
//сколько женщин в совете директоров// - их отсутствие или малое количество - и простите меня, педерастов - дискриминация по...Эти вопросы под давлением вышеупомянутых весьма актуальны.

 anach

link 4.03.2015 9:02 
mirAcle,
кстати, придумаете что-то иное, чем дискриминация, дайте знать. Возьму на вооружение. Иронии нет.

 Aiduza

link 4.03.2015 10:47 
"гендерный состав"?

 akhmed

link 4.03.2015 13:48 
knowledge of the company on the board - предположу, что смысл - знание компании "изнутри" или "понимание внутренних процессов компании"

diversity, including gender - диверсификация, в том числе, по гендерному признаку
Статейка на эту тему
http://www.1rre.ru/news/doc/85905/

 Aiduza

link 4.03.2015 14:00 
я бы поостерегся использовать слово "диверсификация" при переводе diversity, ведь у первого термина более узкое применение, напр.:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Диверсификация

 akhmed

link 4.03.2015 14:25 
не рассматривайте этот термин однобоко, читайте его в контексте

 archimedis

link 4.03.2015 15:27 
" get used to see on poker- face any stray motion of thought.."
M. Lermontov The Masquerade
This may mean good riddance of unmitigated crooks,too.

 mirAcle

link 5.03.2015 3:13 
Огромное спасибо anach, akhmed, Aiduza! Вот что пока имею:
При оценке деятельности совета директоров необходимо учитывать соотношение умений, опыта, независимости и понимания внутренних процессов компании, разносторонность, а также диверсификацию, в том числе, по гендерному признаку, сплоченность совета директоров в работе, а также прочие факторы, связанные с эффективностью его деятельности.

diversity, including gender - а может речь идет о том, что кто-то из членов СД может уйти в декрет?
индивидуальные особенности каждого из членов совета директоров, в том числе связанные с гендерными различиями,

 akhmed

link 5.03.2015 7:28 
разносторонность уберите, т.к. это и есть диверсификация (diversity)
не додумывайте ничего
просто диверсифицированный совет директоров

 

You need to be logged in to post in the forum