DictionaryForumContacts

 bania83

link 2.03.2015 8:58 
Subject: air-to-load/unload tech.
Уважаемые переводчики!

Помогите, пожалуйста, перевести фразу (в частности. air-to-load и air-to-unload) из опросных листов на поршневые компрессоры (по API 618):
Capacity control
Action: direct (air-to-load) и reverse (air-to-unload/ fail safe)

Заранее спасибо за любую помощь!

 tumanov1

link 2.03.2015 9:35 
Действие: прямое (нагнетание) и обратное (откачивание/защита при отказе)

 bania83

link 2.03.2015 13:14 
Спасибо большое!

 Enote

link 2.03.2015 18:35 
air тут - это сжатый воздух в пневмосистеме управления всасывающими клапанами, имхо
в итоге
управление производительностью
действие: прямое (давление повышает производительность) и обратное (давление снижает производительность / отказобезопасность)

 muzungu

link 2.03.2015 20:16 
Я тут покопался в гугле, чтобы понять, о чем речь. Есть такая мулька:
If "air to unload" actuators are specified, unloaders on valve depressors shall be capable of maintaining the suction valve fully depressed without any plate fluttering, while operating on the minimum specified instrument air pressure.

То есть, речь о разгрузочных устройствах прямого и обратного действия.

 

You need to be logged in to post in the forum