Subject: Прошу проверить и посоветовать (устав, Великобритания) gen. Добрый вечер! Не могу понять некоторые предложения из уставных документов, Великобритания.1) The notice is not effective unless it is expressed to be given. Первый раз сталкиваюсь с выражением expressed to be в юр. документе. Понимаю, что это сильнее, чем просто "подано", но сформировать не могу... |
notice - уведомление is not effective unless it is expressed to be given - имеется в виду, что уведомление имеет (юридическую) силу только в том случае, если в нем самом (уведомлении) однозначно \ недвусмысленно предусмотрено \ говорится о том, что это - уведомление, вручение которого предусмотрено данным уставным \ учредительным документом (в отличие от какого-либо иного, "неюридичного", т.е. неформального, неофициального, не имеющего юр. силы и не создающего правовых последствий уведомления) дивиденд - да, это не процент, это к бабке не ходи, это да... (: |
Касательно процентов и дивидендов... Допустим, Вы -- акционер. Компания объявила дивиденд, но именно Вам по какой-то причине его не выплатила (допустим, что это произошло по вине компании -- например, она потеряла Ваши банковские реквизиты). Через некоторое время Вы поняли, что что-то не так, связались с компанией, выяснили суть проблемы, сообщили реквизиты и намекнули компании на то, что с её стороны было бы очень мило выплатить Вам, в дополнение к дивидендам, проценты за просрочку. А компания Вам отвечает: звиняйте, дядьку, но в соответствии с уставом мы проценты на дивидендные выплаты не начисляем. Именно про это у Вас и написано -- компания не выплачивает процентов по дивидендным выплатам, если иное не предусмотрено условиями выпуска акций. |
Огромное спасибо за ценную помощь. Касательно notice, я понимаю, что это уведомление, какое-то предварительное уведомление, но не могу понять суть предложения, что именно за уведомления, зачем и для чего они. В пункте только одно предложение: If a notice is given to a shareholder in respect of shares and a transmittee is entitled to those shares, the transmittee is bound by the notice if it was given to the shareholder befor the transmittee's name has been entered in the register of memebrs. Спасибо! |
> я понимаю, что это уведомление, какое-то предварительное > уведомление, но не могу понять суть предложения, что именно > за уведомления, зачем и для чего они. Уведомления могут быть какие угодно и для чего угодно. Самое типичное и самое рутинное уведомление -- о времени и месте проведения собрания акционеров. Но бывают и всякие другие. Касательно приведенной Вами цитаты... Допустим, Вы -- акционер. Точнее были, акционером, но продали, подарили или иным образом передали Ваши акции кому-то. То есть права, связанные с владением этими акциями, теперь принадлежат иному лицу (a transmittee is entitled to those shares). Компания, тем временем, еще не сделала необходимые поправки в реестре участников (register of members). В этот момент у компании возникла необходимость рассылать уведомления (какие -- неважно), и одно из них ушло Вам, а не новому владельцу. В этой ситуации компания имеет право действовать исходя из того, что уведомление получил новый владелец, а не Вы. То есть если новый владелец потом пойдет в суд и сказжет, что компания проявила недобросовестность и скрыла от него важную информацию, это будет легко опровергнуть. |
You need to be logged in to post in the forum |