DictionaryForumContacts

 Alena_M

link 24.02.2015 14:19 
Subject: о потребности в словарях gen.
Уважаемые коллеги,
понимаю, вопрос риторический. Но вот такая фигня: родное предприятие озаботилось тем, чтобы - "надо-надо" - у всех на компах стояло лицензионное обеспечение. У многих, чего скрывать, стоит нелицензионка. У нас, переводчиков, в том числе. Только вот незадача: покупайте лицензионку теперь за свои. Но и это, в общем, вопрос решаемый. Возмущает другое: ближайший руководитель перед начальником отдела с небрежностью заметил: "А вам что, до сих пор словарь требуется для переводов?" Мы, главное, и близко то с ним не пересекаемся, заказы приходят с более крутого верха, чем он.
Реплика, прежде всего, возмущает. Оговорюсь сразу: мы на техническом предприятии, и нас таких меньше, чем пальцев на одной руке. Причем, отношение - не сказать, чтобы "ах!": скорее, вынь да подай, да "срочно", да "что там делать..." Им виднее...нашим неязыковым специалистам. Опять же думаю, что многим эта ситуация знакома не понаслышке.
Меня сегодня хватило только на то, чтобы ответить: "Значит вот как Вы считаете?"
Еще на эмоциях. Спасибо тем, кто решит помочь с достойным ответом манагеру.

 Supa Traslata

link 24.02.2015 14:20 
Love it or leave it.

 гарпия

link 24.02.2015 14:22 
а я бы сказала "да, мне нужен словарь" и все
ну, может, пошутила бы вдобавок и все
не думаю, что у меня был эмоциональный респонс на это

 SirReal moderator

link 24.02.2015 14:22 
пусть пособирают свои автомобили (или что они там собирают) без своих инструментов, или из своего кармана заплатят

 techy1

link 24.02.2015 14:37 
скорее всего, им не очень нужны переводчики, что нормально

но можно написать письмо с разъяснением ситуации, подробно, для контекста
далее подписать его коллективно и направить в:
1. микрософт и другим производителям ПО - с вопросом "какие у вас есть скидки на коллективную покупку"
2. налоговую - с вопросом "можно ли рассчитывать на налоговый вычет в связи с такими расходами"
3. подумать куда еще

 Rami88

link 24.02.2015 14:50 
такое отношение к переводчикам вполне типично для большинства контор советского толка. наиболее лаконичный совет дал Supa Traslata. я бы просто в этом случае положил заявление на стол без всяких разговоров, т.к. заставлять покупать рабочий инструмент на средства сотрудника - это жлобство одной из последних степеней, а со жлобами работать и по-жлобски выть очень неохота.
однако если работа вам дорогá, то терпите - отношение к себе никакими разговорами с манагером вы не измените...

 Erdferkel

link 24.02.2015 14:54 
про скидки и др. +1
а на "ближайшего руководителя" плюнуть с ближайшего шкафа, всем дуракам отвечать - нервов не напасёшься

 Эссбукетов

link 24.02.2015 15:32 
в каком смысле ответ должен быть достойным?
вы считаете, что вас заведомо оскорбили? если да, то зачем вы связываете личное оскорбление с профессиональными аспектами?
если же думаете, что "манагер" просто не понимает, как важен и т.д. и т.п. ваш переводческий труд, то почему нельзя было уточнить его пойнт без эмоций?
неадекватная реакция на брутальный юмор технарей и внимательность к вопросам иерархии ("заказы приходят с более крутого верха, чем он") намекают, что вы в общем-то и сами-то не очень верите в свою высокую миссию )

 Alena_M

link 24.02.2015 16:40 
Не, оскорбить меня так просто не получится:) Просто достало. Вот на эмоциях и написала. А кто поймет лучше цехового товарища?
Еще одна соломинка из кучи соломы: "Зачем вам Интернет на рабочем месте? Давно надо было терминологические базы разработать".
"Почему это вы не переводите с французского? Возьмите справочник...Или этот, как его, Интернет".
Мишн какой-то...из разряда импоссиблов. Когда-то предприятие активно сотрудничало с американцами, сейчас все схлынуло. И отношение под стать. А уходить-то и некуда...
Но ничего, верим в лучшее:)

 alk moderator

link 24.02.2015 16:50 
я думаю, стоит спокойно объяснить, зачем нужно лицензировать программы компании, в которой работает персонал, зачем переводчику Интернет и вообще не обижаться и не заводиться. Это нормально - беседовать и излагать последовательно и аргументировано свою позицию.

 kirpi

link 24.02.2015 17:04 
ну я бы ответила А вам до сих пор линейка (термометр, амперметр, ...) требуется для измерений? А вам до сих пор датчик уровня топлива (зеркало заднего обзора) требуется для управления автомобилем? А вам до сих пор карта требуется для посадки самолета? А вам до сих пор аппарат УЗИ (рентгеновский) требуется для постановки диагноза?

 ttimakina

link 24.02.2015 21:12 
Есть бесплатные словари, правда, они всё-таки содержат общую лексику. Stardict, например.

 He-Cat

link 24.02.2015 22:53 
Извечная тема. Мне в дедлайне по вине начальства всегда говорят: да что тут переводить-то. А если с чужого языка -- да ты ж переводчик, возьми словарь.

Про наличие интернета и словаря.. Как-то несерьезно это, говорить об отсутствии интернета и словарей у переводчика. А вот за чей счет -- теперь уж зависит от вас. У меня такой проблемы не возникало. Раз у вас появилась такая проблема, значит, при устройстве на работу вы это не обговорили. Теперь выбор за вами: или за свой счет обеспечиваете себя или уходите на лучшее место. Собственно, вам ответ дал Supa Traslata: Love it or leave it.

 He-Cat

link 24.02.2015 22:58 
Я не на вашем месте, но я бы поборолся-таки за то, чтобы вам установили лицензионные словари за счет фирмы, в которой вы работаете. Уважайте свои копейки, и вас, возможно, начнут уважать на работе. Просто настаивайте на том, что переводчик имеет право иметь необходимые инструменты перевода под рукой. Бог в помощь:)

 +100500

link 25.02.2015 3:21 
про амперметр хорошо сравнили. и правда, можно же голыми руками обойтись!

 Peter Cantrop

link 25.02.2015 5:35 
Словари - то же , что и нормативная документация для инженеров. Посоветуйте начальству ликвидировать техническую библиотеку на предприятии. "А что, ваши инженеры ещё ГОСТы не знают?".

Они наверное ещё и на российские семинары на Сейшелы ездят.

 Peter Cantrop

link 25.02.2015 6:03 
@ "Давно надо было терминологические базы разработать".

У них сварщик к электроду руку не протянет без оплаты.
Потребуйте у такого начальства двух сварщиков сварить вам ворота для гаража и забор вокруг детской площадки - безплатно!

Надо соглашаться, требуйте оплаты до отстоя пены, и оговаривайте сроки и объём, - но при этом обговорите сокращение объёма переводов.
Иначе сварщики пусть варят в свободное от работы время. Пока они работают - вы составляете базу.

 Kuno

link 25.02.2015 10:24 
Слесарей обеспечивают казёнными молотками и напильниками. Чем переводчики хуже?

КЗоТ Российской Федерации
Статья 117. Компенсация за износ инструментов, принадлежащих работникам

Работники, использующие свои инструменты для нужд предприятия, учреждения,
организации, имеют право на получение компенсации за износ (амортизацию) своих
инструментов.
Размер и порядок выплаты этой компенсации определяются администрацией
предприятия, учреждения, организации по согласованию с работником и соответствующим выборным профсоюзным органом предприятия, учреждения, организации, если размер и порядок выплаты компенсации не установлены в централизованном порядке (в ред. Указа Президиума Верховного Совета РСФСР от 19 ноября 1982 г. - Ведомости Верховного Совета РСФСР, 1982, N 47, ст. 1725).

См. также Комментарий к статье 117 КЗоТ РФ

§1. В централизованном порядке устанавливаются компенсации музыкантам-исполнителям за пользование собственными музыкальными инструментами (см. Справочник по вопросам оплаты и охраны труда работников культуры и искусства. М ., 1964, с. 110-112).
http://bibliotekar.ru/kodex-kzot/108.htm

 archimedis

link 25.02.2015 13:24 
не в обиду, я вообще не понимаю кому и зачем нужны переводчики
языковеды для синхрона- это да. но услугами переводчиков я никогда
не пользовался и более того те кто пользовались все равно ничему
не смогли научиться в западной технике. История рассудила.

 Supa Traslata

link 25.02.2015 13:32 
А ответы на ваши вопросы здесь на форуме - это не услуги переводчиков?

 archimedis

link 25.02.2015 13:33 
языковедов.

 Supa Traslata

link 25.02.2015 13:34 
здесь языковедов - раз, два и обчелся. а переводчиков - каждый первый. вот вы ими и пользовались.

 Erdferkel

link 25.02.2015 13:46 
какой спрос с человека, который языковеда от переводчика не отличает
а науку - от техники :-)

 archimedis

link 25.02.2015 13:48 
когда у общества появляется техническая потребность она двигает
науку вперед быстрее чем десяток университетов

 archimedis

link 25.02.2015 13:51 
Erdferkel seems to have been to all the Ivy League schools. You can always tell...

 Pink

link 25.02.2015 13:55 
Интересное кино, а если переводчик уволится, то словарь предприятию останется на "долгую память"? Неплохо устроились.

 SirReal moderator

link 25.02.2015 13:55 
surely you mean poison ivy, dear archimedis

 Madjesty

link 25.02.2015 13:56 
Сталин был великий языковед. Языкознания плоды пожинал. А главное, человек был нужный, незаменимый.

 archimedis

link 25.02.2015 13:57 
sure I do not even know what poison ivy means

 kirpi

link 25.02.2015 14:00 
16.55 вот именно эти слова - Неплохо устроились - я сказала, увольняясь из БП восемь лет назад... и унесла все свои бумажные словари домой:)

 archimedis

link 25.02.2015 14:01 
прална

 Madjesty

link 25.02.2015 14:52 
аскер, когда-то давно и непра...в общем, когда мне было д-цать и работала я на химзаводе, хозяин которого был жлоб и тоже снес всю нелицензионку, включая Лингво, а интернет мне подключить забыл, я ходила за ним требовала, чтобы подключил меня к интернету и мультитрану. Он сначала по жлобству своему уговаривал меня переводить с бумажными словарями. Но я все ходила и просила. В итоге он поручил это дело программистам. Программисты дурковали и не подключали. Я смутно помню, что дальше произошло, но припоминаю, как директор схватил программиста за ухо и велел проложить мне интернет.

 гарпия

link 25.02.2015 15:15 
2Madjesty
это косвенно является способом узнать насколько твою работу ценит начальство
вас ценили, ваши требования удовлетворили

 Aiduza

link 25.02.2015 15:25 
"...припоминаю, как директор схватил программиста за ухо и велел проложить мне интернет."

 Petrelnik

link 25.02.2015 15:45 
Если сейчас мало работы на этом месте, понятно, почему они придираются.
Возможно, это повод для вас задуматься о смене деятельности или работы, или уйти во фриланс.
А то если работы мало, смысл вам там сидеть? Ищите еще что-нибудь.

 

You need to be logged in to post in the forum