|
link 23.02.2015 13:06 |
Subject: titty twister gen. Друзья, всем доброго здравия!как лучше перевести эту фразу? "Poaching is the titty twister of Silicon Valley relationships" речь идет о переманивании сотрудников других фирм.. Я так понимаю это какой-то "подлый прием"? заранее благодарен |
я думаю, что titty twister в данном случае имеет значение pain и тогда можно перевести синонимом к pain как trouble/problem наверное, постоянное переманивание создает проблемы для работодателей, чтоб секреты не утекали, чтоб кадров хватало и т.п. |
titty twister = nightmare? from the name of vampire bar from Rodriguez movie"From dusk till down" |
titty twister = «соски в тиски», как это называлось в нашей в/ч. |
кошмар, преследующий яд, пропитывающий |
|
link 24.02.2015 17:17 |
ребят, спасибо! Stachel, 5 баллов! :) |
You need to be logged in to post in the forum |