DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 22.02.2015 14:33 
Subject: Gross pay for tax gen.
Пожалуйста, помогите перевести
Gross pay for tax - общая сумма, облагаемая налогом?

>Выражение встречается в следующем контексте:<
Gross pay for tax is the total income to the company minus margin, employers NI and expenses
Gross pay for tax - это общая сумма доходов компании за вычетом маржи, национального страхового взноса работодателя и издержек

Заранее спасибо

 Yippie

link 22.02.2015 14:42 
Tessy, откуда этот пассаж?

 Tessy 1

link 22.02.2015 15:09 
из eхplanations to payslips

 NC1

link 22.02.2015 17:13 
Судя по упоминанию NI (National Insurance), речь идет о Британии. Если так, то "Gross pay for tax" -- это валовой фонд заработной платы, рассчитанный для целей налогообложения. Иначе говоря, это база для расчета налогов на фонд зарплаты, выплачиваемых нанимателем, и взносов в систему NI.

 Yippie

link 22.02.2015 17:30 
Насколько я понимаю, payslips - это не то, где дается информация о фонде зарплаты всей компании, а всего навсего приложение к чеку, в котором (приложении) показан расчет конкретной выплаты зарплаты одному конкретному работнику: начисленная ему зарплата за конкретный период с перечислением всяких из нее удержаний.

 NC1

link 22.02.2015 18:11 
Вы не очень хорошо понимаете. В Британии есть две системы удержания налогов на фонд заработной платы -- PAYE (для наемных работников) и Umbrella payroll (для независимых подрядчиков). Судя по определению "gross pay for tax", приведенному вопрошающим, у него речь идет о последнем. В качестве примера:

http://www.azebra.co.uk/wp-content/uploads/2014/12/The-Payslip-Explained.pdf

 Yippie

link 22.02.2015 18:32 
NC1 -
спорить не стану, поскольку высказал не утверждение, а лишь предположения.

 

You need to be logged in to post in the forum