Subject: сварные швы вварки патрубков в сосуд gen. Доброе утро!Пожалуйста, подскажите, как выразить без тавтологии вот этот момент ("сварные швы вварки патрубков в сосуд"). И еще целиком предложение, если можно, пожалуйста, подкорректируйте / исправьте (оригинал - таблица "План обеспечения качества криогенных резервуаров"): Проверка корня шва методом цветной дефектоскопии или радиографией сварных швов вварки патрубков в сосуд. Черновой вариант перевода: Естественно, то, что закавычено, мне оч. не нравится. |
К тому же, если я верно поняла, "вварка" - это обязательно с предлогом "into"... А "branch pipe-into-vessel" welding joints , по-моему, это еще дальше от истины... |
попробуем убрать тавтологию из исходника: Цветная дефектоскопия или радиография корня шва патрубок-сосуд |
Огромное спасибо Вам! Nozzle-vessel weld root dye-penetrant examination or radiography. |
Nozzle-to-vessel |
Спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |