DictionaryForumContacts

 NataRomanoff

link 10.02.2015 7:18 
Subject: quality low input food (QLIF) gen.
Уважаемые коллеги, я с соседнего форума и пришла кланяться в ноги.
Помогите, пожалуйста, в красивом переводе названия проекта
quality low input food (QLIF) (ислледование о полезности органических продуктов питания), беглое гугленье не дало адекватного результата, а докладчику выступать через час (исследование упоминается вскользь, но вдруг спросят).
Спасибо!

 tumanov1

link 10.02.2015 7:28 
по названию не помогу, но разве иностранный "органический" продукт на самом деле не должен зваться "экологически чистым"?

 glomurka

link 10.02.2015 7:29 

 NataRomanoff

link 10.02.2015 7:29 
ээээ... почему? Чем вам органический не нравится?

 tumanov1

link 10.02.2015 7:35 
у слова органический в русском языке другое значение
пара есть такая органический-неорганический (из химии)
согласно этому значению ВСЯ пища (кроме некоторых продуктов вроде соли и соды) является органической.

 NataRomanoff

link 10.02.2015 7:36 
glomurka, я надеялась, что, может, кому встречалось как название исследования, чтобы избежать самодеятельности...
Органическое земледелие лишь условно можно назвать малозатратным (по крайней мере первые сколько-то лет), но придется как-то выкручиваться ))

 NataRomanoff

link 10.02.2015 7:39 
tumanov1 - мне тоже понятие "органический" не очень нравилось, также как и европейская альтернатива - "био", но "экологически чистый" - это очень размыто (продукт не может считаться био или органическим только при наличии соответствующей сертификации, но было бы странно запретить чему-то быть экологически чистым, даже если это никто не удосужился проверить).
На самом деле это понятие уже прижилось и с этим можно жить.
Неужели в английском слово organic не имеет химического подтекста?

 tumanov1

link 10.02.2015 7:46 
то есть "органический" - это не размыто?

Конечно имеет!

Разговор про русский язык, а не про английский.
Оно прижилось почему? Да потому что гораздо проще переводить английские слова как есть.
Написано organic - значит, органический
Написано pallet - значит, паллет
Написано drill bit - значит, бита
Тогда почему уже и на чилдренят не перейти? Их уже все равно в слингах носят. А может кэррят?

 NataRomanoff

link 10.02.2015 7:58 
Забыли карситы, автомобили, мониторы и прочую иностранщину )
По мне так органический - вполне русское слово.
И не переводить же устоявшееся выражение по своему усмотрению, несмотря на то, что на этикетке стоит "органический продукт" или "продукт органического земледелия"?
* смайлик* Я вам написала, что "экологически чистый" не отражает суть, других альтернатив нет. Закон, который скоро будет принят, тоже использует термин "органический". Придется смириться ))

Когда мои дети были маленькие, то слинг еще пытались назвать "перевязью", но не прижилось это исконно русское слово. Детей на Руси, кстати, носили в подоле (да-да, в том, в котором и приносили тоже). Тоже как-то не того ))

 tumanov1

link 10.02.2015 8:20 
И не переводить же устоявшееся выражение по своему усмотрению, несмотря на то, что на этикетке стоит "органический продукт" или "продукт органического земледелия"?

То есть на этикетке уже по-русски так и написано? Тогда зачем это переводить?
На мой взгляд существует разница в органическом продукте и органическом земледелии.
Для земледелия слово органический не имеет такого значения, которое оно имеет в сочетании со словом продукт.
И также хочу разъяснить главную мысль моего сообщения - до прихода органичности к продуктам такое земледелие уже дома существовало, и продукты уже имели такие устоявшееся название.
Одно дело автомобили, которых до прихода иностранного слова дома и не существовало, а другое дело проблема перевода, когда, скажем, недосуг искать уже имеющийся термин.

 Erdferkel

link 10.02.2015 8:34 
лично я каждый раз вздрагиваю, читая про органические продукты питания, т.к. первым делом думается о навозе... органику обычно на огороде в виде уже переваренных пищевых продуктов вносили (да и вносят)

 tumanov1

link 10.02.2015 8:40 
так все так и есть
Органическое земледелие появилось как термин для обозначения земледелия, в котором применяются только органические удобрения.
В результате выращивались экологически чистые продукты, без нитратов (тоже еще была такая фишка на всех углах).

Теперь органическое земледелие пропало, сыпят химию только так, но продукт стал "органическим"...

 Erdferkel

link 10.02.2015 8:43 
на тему
"Группа специалистов под руководством проф. Карло Лейферта (Carlo Leifert) из университета в Ньюкасле (Соединенное Королевство) реализует проект Качественных продуктов питания при низких затратах (QLIF)"
http://lamb.viniti.ru/sid2/sid2free?sid2=J11072560
глава 21

 wow1

link 10.02.2015 8:45 
британские учоные как всегда впереди планеты ююю

 NataRomanoff

link 10.02.2015 9:02 
EF, я вам говорила уже, как я вас люблю?
Мы до сих пор использовали понятие "БИО", заимствованное из европейского законодательства, но постепенно переходим на "органическое". Я поначалу тоже вздрагивала, но уже почти привыкла )).
Пытались и биоорганическим назвать, и домашнее земледелие приплести... Сейчас перестали изобретать велосипед.

@ tumanov1 - я разве писала, что перевожу этикетку? Я говорила про доклад, в котором упоминается это исследование.
И "...Одно дело автомобили..." - не катит, поляки вон выкрутились же с "самоходами", да и у нас "аэропланы" не особо прижились, а вот "самолеты" - еще как. Так что язык - структура живая, саморегулирующаяся, выживает сильнейший ))

 Erdferkel

link 10.02.2015 9:57 
NataRomanoff, я люблю, когда меня любят, спасибо! :-)
а глава 21 очень длинная, я прямо зачиталась
и там оччччень много полезных выражений на эту тему

 NataRomanoff

link 10.02.2015 11:01 
Да, хороший ресурс )) жаль, не нашла его пару дней назад, для презентации, по которой и будет (идет в настоящий момент )) доклад, очень бы пригодилось.

СПАСИБО

 

You need to be logged in to post in the forum