Subject: Need help to translate / Помогите перевести с англ. на русс. tools Уважаемые форумчане, не могу перевести правильно фразу - Spanner fasten tool for pinion shaft nut. (получается что то типа - Инструмент крепления гаечного ключа для гайки вала зубчатой передачи).
|
рожковый ключ под гайку вала шестерни; у ключей нет другого назначения кроме работы с крепежом |
|
link 10.02.2015 5:44 |
нуу... два варианта на ум приходят. Либо это действительно какой-то переходник (??), либо это такой ключеподобный инструмент)) ("spanner-type fastening tool") A wrench (American English), or spanner (British English), is a fastening tool used to manipulate threaded fasteners such as nuts, studs and bolts. (с) где-то нагуглилось |
А как сюда картинку загрузить? я бы картинку для большей ясности загрузил... |
|
link 10.02.2015 10:34 |
залить картину на любой хостинг и сюда ссылку |
Вот, посмотрите пожалуйста и помогите перевести на русский язык. |
|
link 11.02.2015 6:20 |
нормальный такой переходничок-удлинитель, 11 кг) pinion shaft nut, наверно, в колодце сидит, надеваешь на нее такую штуку и здоровым ключом откручиваешь.. |
|
link 11.02.2015 6:26 |
на головку торцевую похоже, только хвостовик не под квадрат, как обычно, а шестигранник, под обычный ключ |
ну и как это будет по русски? |
|
link 11.02.2015 7:10 |
ну например так: переходник под ключ для гайки pinion shaft pinion - надо смотреть, что там у вас. если редуктор - то с большой долей вероятности это ведущая шестерня. |
|
link 11.02.2015 7:11 |
о, пруфлинк: http://avtotehtrans.ru/reduktor_veduschih_mostov_kamaz.html "Расстопорите и отверните гайку 2 специальным ключом, который служит переходником под рожковый ключ размером 46 мм" |
You need to be logged in to post in the forum |