|
link 4.10.2005 13:56 |
Subject: from time to time Контекст такой "at any time and from time to time"варианты перевода: Какой больше нравится? А может у кого есть идеи лучше? |
|
link 4.10.2005 13:56 |
Может, контекст есть? |
используйте второй |
|
link 4.10.2005 13:59 |
context deinetely needed! |
|
link 4.10.2005 14:10 |
Контекст любой, т.е. что-то делать часто встречается в договорах. Не понятно, это языковая избыточность, присущая казенному стилю договоров, или стоит развести эти понятия. |
я дкмаю, лучше сохранить. возможно здесь противопоставление абсолютной нерегулярности и случаев, когда, хоть и не часто, но действие /явление все же повторяется |
Ну раз контекст любой, то выбирайте и ни в чем себе не отказывайте http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=11039&L1=1&L2=2 |
Ириша - прелесть :-)) |
А вот, кстати, Анатолий с Сусличком, - гляньте It will at least BEGIN to answer ur question re "действующее законодательство" |
You need to be logged in to post in the forum |