DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 2.02.2015 12:00 
Subject: отчетные документы по устранению замечаний gen.
Доброго всем дня!

прошу помощи с данным отрывком: ----
оригинал ---- Подготовлены и переданы в Ростехнадзор отчетные документы по устранению замечаний, выявленных в ходе комплексной проверки РТН в декабре 2014г.

Prepared and submitted to Rostekhnadzor report documents reporting removing remarks found during RTN inspection in December 2014.

не нравится.
Есть мысли?

спасибо!

 Nomore

link 2.02.2015 12:12 
Вам не нравится все или что-то конкретное?
Мне, например, не очень нравится порядок слов, идентичный русскому.
Я бы начала с подлежащего, далее в пассиве.

 Syrira

link 2.02.2015 12:23 
в этом варианте похоже, что замечания устранялись ластиком или делитом

 Rami88

link 2.02.2015 12:23 
> report documents reporting removing remarks
sounds like a tongue twister :D

 OZ_MaLL

link 2.02.2015 12:30 
Prepared and submitted to Rostekhnadzor report documents indicating that remarks, found during RTN inspection in December 2014, were cleared.

 Rami88

link 2.02.2015 12:33 
> Мне, например, не очень нравится порядок слов, идентичный русскому.
> Prepared and submitted to Rostekhnadzor report documents
mm?

 Syrira

link 2.02.2015 12:36 
подчистка документов продолжает иметь место быть

 D-500

link 2.02.2015 12:39 
removing remarks это мощно, тут же "вмемориз".

 Aiduza

link 2.02.2015 12:44 
Оз снова блондинкой прикидывается? :)
поймите, Оз, хоть это не ваша ошибка, а автора русского текста, но под "устранением замечаний" имеется в виду "устранение недостатков, выявленных в ходе проверки и указанных в замечаниях". но любой мало-мальски образованный технический переводчик понимает, о чем идет речь, и не переводит это выражение "в лоб".

 Wolverine

link 2.02.2015 13:11 
конечно, прикидывается.
и чем больше вы ему отвечаете, тем больше он прикидывается.
ему это в кайф.
а вам, господа?

 Rami88

link 2.02.2015 13:17 
типа доунт фид зэ тролл? да ладно, он же мирный:)

 D-500

link 3.02.2015 10:39 
Оз снова блондинкой прикидывается?

да нет же, если ему и дать правильный ответ (Remedial action), то он не уместится в его конусоообразной голове :-))

 mikhailS

link 3.02.2015 11:16 
>> правильный ответ (Remedial action)
В смысле "отчетные документы по устранению замечаний" = "Remedial action" ?

Я бы поостерегся - подобная категоричность может быть чревата "ФИНАЛЬНОЙ ВЕРСИЕЙ":
Prepared and submitted to Rostekhnadzor Remedial action... :) ))

 D-500

link 3.02.2015 11:19 
Remedial action report

Сам писал их сотни, я же инженер все-таки :-)

 Yippie

link 3.02.2015 11:27 
**под "устранением замечаний" имеется в виду "устранение недостатков**

Мне больше нравится "устранение замечаний" - оно вносит в развитие событий больше драматизма: нет, не мы устраним недостатки, а вы уберите свои замечания.

 Syrira

link 3.02.2015 13:50 
такой разброс тем у Оззи... интересно, он уже сотрудничает со всеми подряд БП по всем этим направлениям или только делает бесконечные тесты?

 Yippie

link 3.02.2015 13:59 
злые языки говорят, что оз - не настоящий переводчик: он просто берет какие-то тексты и "переводит" их для самовыражения - мол, я такой, ого-го. Или может сам "перевести" русский текст на английский, а потом просит помочь с обратным переводом. Отсюда многогранность тематики.

 Aiduza

link 3.02.2015 14:06 
Yippie, ваш последний ответ звучит как закадровый голос в фильме жанра "фэнтези". :) Ну или начало мультика "Кунг-фу панда":

"Легенда рассказывает о легендарном Воине Дракона… О его мастерстве ходили легенды!.. Все сходили с ума от его запредельной улётности, ибо был он… ну ва-а-ще-е-е-е!"

 Yippie

link 3.02.2015 14:55 
Да, наверное. Закадровый голос, повествующий о кадровом переводчике...

 Aiduza

link 3.02.2015 14:57 
*о кадровом пчеловоде...
:)

 

You need to be logged in to post in the forum