DictionaryForumContacts

 Natalie1989

link 27.01.2015 9:13 
Subject: Фраза для заверения документа. Помогите пожалуйста gen.
Certified to be a true copy of the original seen by me

Как эту фразу на русский передать?

Мой вариант, в котором, я очень сомневаюсь, следующий: Перевод верен и соответствует оригиналу.

Как правильно подтверждение это писать по-русски? Спасибо за помощь

 Alex16

link 27.01.2015 9:46 
А там речь идет о переводе? Где?

 denchik

link 27.01.2015 9:47 
Норм

 Nomore

link 27.01.2015 9:49 
Заверенная (удостоверенная) копия оригинала, представленного мне

 Natalie1989

link 27.01.2015 9:52 
Мне нужно на переводе указать, какую обычно фразу пишут ?

 nerzig

link 27.01.2015 9:56 
Настоящим подтверждается подлинность данной копии с предоставленным мне оригиналом документа.

 nerzig

link 27.01.2015 9:57 
тфу... то есть *соответствие оригиналу

 ОксанаС.

link 27.01.2015 10:00 
Настоящим свидетельствую верность копии с представленным мне оригиналом

 naiva

link 27.01.2015 10:10 
прошу прощения, но разве не верность кому/чему?
верность оригиналу?

 ОксанаС.

link 27.01.2015 10:14 
Это штамп

 Aiduza

link 27.01.2015 10:14 
Варианты (два клика в Гугле):

"К тому же на оборотной стороне документа стоит штамп нотариуса с надписью "... свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-то особенностей нет".

Подробнее на Правовед.RU: https://pravoved.ru/question/410350/

"Я, публичный нотариус (фамилия и имя), свидетельствую верность настоящей копии, тождественной с оригиналом документа, представленного мне, который не содержит подчисток или приписок, зачеркнутых слов или иных неоговоренных исправлений."
http://lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=313915&lang=2

 ОксанаС.

link 27.01.2015 10:16 
Вот здесь можно посмотреть все виды удостоверительных формул

 naiva

link 27.01.2015 10:20 
интересно...
возможно, просто было опущено "в сравнении" для краткости...

 ОксанаС.

link 27.01.2015 10:21 

 ОксанаС.

link 27.01.2015 10:23 
надо было только вместо "оригинала" написать "подлинник"

 Alex16

link 27.01.2015 10:37 
Только "публичный нотариус" не пишите...

Как вариант:

Настоящим удостоверяю, что данный (чтобы избежать второй раз "настоящий") документ является подлинной копией представленного мне оригинала.

В принципе, строгой формы нет.

 натрикс

link 27.01.2015 11:25 
про "публичного нотариуса" я лично после одного инцидента (мне сделали замечание, что я везде по тексту приличных размеров писала "нотариус", а надо было "государственный нотариус") спрашиваю у заказчика: нотариуса какого хотите? просто нотариуса? публичного? государственного? мне проще хрень писать по желанию, если я под этой хренью не расписываюсь, чем объяснять, ну нету там, где вы говорите, государственных нотариусов, не-ту... надо - значит будет государственный:) или публичный. любой каприз за ваши деньги:))

 Armagedo

link 27.01.2015 11:31 
С оригиналом верно

 Armagedo

link 27.01.2015 11:33 
Копия верна

 Erdferkel

link 27.01.2015 11:38 
навеяно отсутствием государственных нотариусов и присутствием присяжных переводчиков (в РФ наоборот):
вот не желаете ли ознакомиться - с сайта генконсульства РФ в Гамбурге (там у них сидит собственный нотариус)
"Удостоверение верности перевода
/.../
Для использования в России документов, выданных германскими властями необходимо, в случае перевода документа на территории ФРГ, удостоверить верность перевода с немецкого языка на русский язык в Генконсульстве России в Гамбурге.
Для этого необходимо предоставить:
оригинал документа с апостилем;
полный перевод, включая перевод апостиля;
оригинал документа, удостоверяющего личность"
Т.е. перевод с печатью присяжного переводчика ещё раз заверяет нотариус - естессно, за отдельные денюжки!

 Daisyy Lazyy

link 21.06.2016 11:17 
У кого есть шаблон перевода диплома London Metropolitan University. Мне срочно нужно.

 Supa Traslata

link 21.06.2016 11:36 
Вангую: сейчас в этой древней ветке появится такой же одноразовый постер с ссылкой на услуги по качественному переводу дипломов, где ему так качественно и срочно перевели, что не поделиться с обществом не возможно.

 

You need to be logged in to post in the forum