Subject: The decision to prosecutor gen. :-)Помогите,пож-та,перевести: The decision to prosecutor being generally delegated to the Chief Crown Prosecutors,some cases are dealt with by the headquarters of the Service. Заранее спасибо. С наступающим! Всех благ!
|
Не хватат чего-то |
Мне тоже кажется,что предложение странное. Меня попросили перевести. Не вижу в нем смысла. Предложение из контрольной. Без контекста. |
1. внимание! перед отправкой проверьте правильность заполнения бланка (с) надо полагать, как минимум одна ошибка/опечатка здесь: "The decision to prosecutE ...". и пунктуация тоже сомнительная. 2. свой вариант все же предлагайте ("Меня попросили перевести" это мило, получается оно как бы и не вам нужно - но если уж вы взялись и даже просите помощи посторонних, то хотя бы покажите своими усилиями насколько оно того стоит) ЗЫ. если просьба к вам поступила в этом искаженном виде, заставьте просильщиков проверить и исправить (см. п.1) |
Ха,1) об опечатке не догадывалась,пока умные люди на другом сайте не подсказали; 2) я вообще милая.:-)3) Решение о предъявлении обвинений обычно делегируется главным прокурорам, хотя некоторые дела рассматриваются главными управлениями Королевской прокуратуры по уголовным делам. 4) насчет мне как бы не надо,вчера весь день думала.:-) |
You need to be logged in to post in the forum |