DictionaryForumContacts

 3doorsdown

link 30.12.2014 12:10 
Subject: business reach/Rooted in gen.
Rooted in southern China, we began to extend our business reach to the rest of China. In 2002, we set up our headquarters in Shenzhen.

Укоренившись в южном Китае, мы начали расширять зону доступа нашего бизнеса на остальную часть Китая. В 2002 мы создали наш главный офис в Шэньжэне.

Посмотрите еще одно предложение пожалуйста. Интересуют слова business reach/Rooted in. Спасибо.

 +100500

link 30.12.2014 12:39 
зародилось наше предприятие на юге китая

 illy1

link 30.12.2014 12:41 
Да у вас правильный перевод! Главное, что у вас нет искажения смысла, а у меня вполне может быть.
Вариантов много - только вкусы:)
we began to extend our business reach to the rest of China - теперь мы развертываем свой бизнес и в.../наша компания начала функционировать и в других.../деятельность нашей компании стала расширяться, охватывая и остальные провинции/в сферу интересов нашей компании сегодня попадает и...итп.
Rooted in - уверенно начав в.../базируясь-таки в.../завоевав прочные позиции/прочно закрепившись... мы вместе с тем...:)/основным плацдармом деятельности является...однако мы...и пр.
Шэньчжэне, наверное.

 3doorsdown

link 30.12.2014 12:54 
"зародилось" это все же немного не то.

Спасибо обоим за помощь.

 tumanov

link 30.12.2014 13:01 
офис не создают, а открывают
или переносят куда-то из другого места

 3doorsdown

link 30.12.2014 13:08 
в принципе могу согласиться, но гугл говорит интересные вещи
"открыть офис"
67 500 (0,23 сек.)

"создали офис"
312 000 (0,45 сек.)

 illy1

link 30.12.2014 13:18 
3doorsdown,
просьба не обижаться:)
"создали офис"
312 000 (0,45 сек.)
- это, во всяком случае, в моем понимании, воссоздание "Идиота" Федора Михайловича. Речь не о Вас!

 3doorsdown

link 30.12.2014 13:23 
illy1
гг, и при чем здесь это?
Просто было продемонстрировано сколько вариантов выдаст гугл. Как видите больше чем со словом "открыли". Это не может не наталкивать на мысль.

 tumanov

link 30.12.2014 13:25 
google vs. медицинская энциклопедия
маструбация против мастурбации

эта ни можит ни наталкевать на мыслю

 illy1

link 30.12.2014 13:27 
3doorsdown,
со всеми к Вам чувствами почтительной преданности: осторожным надо быть с Гугля, ибо Гугль был классиком:)

 3doorsdown

link 30.12.2014 13:32 
так может оба варианта правильные . Или точнее сказать не есть не правильные))))

 tumanov

link 30.12.2014 13:38 
я знаком с человеком, которая пишет "пасуда" на картонных коробках при переезде

так может она права?
не может быть ведь так, что главбух уважаемой международной компании ошибается....

 tumanov

link 30.12.2014 13:38 
а тут целый международный гугл!!

 illy1

link 30.12.2014 13:41 
я знаком с человеком, которая пишет "пасуда" на картонных коробках при переезде
так может она права?
:)
Конечно права - так не потеряется!:)

 3doorsdown

link 30.12.2014 13:45 
а тут целый международный гугл

ага и 312 000 ответов против 67 500. Ошиблись люди наверное 312 тысяч раз.

 illy1

link 30.12.2014 13:47 
Erdferkel,
"без например":))))) Оставить кого-то в "пыточной позе"? Заставить кого-то принять...?

 tumanov

link 30.12.2014 13:57 
тогда верьте же людям
чего лингвистов и близких к ним по духу тревожите?

 3doorsdown

link 30.12.2014 14:00 
ну хочется же все стороны выслушать, чтобы критически правильно оценить перевод того или иного слова.

 Erdferkel

link 30.12.2014 14:01 
куда посты пропали? с неудобной позой в контексте пыток?

 Erdferkel

link 30.12.2014 14:04 
пардон тыщу раз, всё выяснилось, отзываю последний пост

 illy1

link 30.12.2014 14:06 
Erdferkel,
а что-то шалит "сайт".

 tumanov

link 30.12.2014 14:13 
ну хочется же все стороны выслушать, чтобы критически правильно оценить перевод того или иного слова.

простите, а судьи кто?

 3doorsdown

link 30.12.2014 14:15 
думаю те, кто будет читать перевод.

 illy1

link 30.12.2014 15:19 
3doorsdown,
как говорили "Тигры литературы", мало кто найдет себя в способности читать все "наше" в полном понимании написанного. Не из-за того, что плохо переведено, а из-за того, что малО "в способностях" к пониманию. Речь о многих, а не отдельных "с вкраплениями, увы, в обществе" людях, которые просто умницы!

 hsakira1

link 30.12.2014 15:32 
our business reach - зону доступа нашего бизнеса - слишком замысловато, как по мне
может, присутсвие?

 

You need to be logged in to post in the forum