DictionaryForumContacts

 Alex16

link 29.12.2014 14:01 
Subject: представляют собой единый правовой инструмент, и взаимно каждое (каждый) из них является неотъемлемой частью друг друга law
Перевод договора залога прав по договору банковского вклада:

Договор, все дополнительные соглашения к нему, Приложение к нему и Договор займа представляют собой единый правовой инструмент, и взаимно каждое (каждый) из них является неотъемлемой частью друг друга, а также то, что перечень доступных финансовых инструментов, размер платежей за пользование займом, размер и график выплаты вознаграждения за пользование займом и каждым доступным финансовым инструментом, размер годовой эффективной ставки вознаграждения за пользование банковским займом определены в Договоре займа,

Конечно, в какой-то мере это обратный перевод, но в англ. entire agreement (= полнота договора, иногда исчерпывающий характер договора).

СтОит ли писать, например, "shall constitute the entire legal instrument..."?

Это тоже необычно: и взаимно каждое (каждый) из них является неотъемлемой частью друг друга

 Эссбукетов

link 29.12.2014 14:05 
СтОит ли писАть

 Alex16

link 29.12.2014 14:34 
Существенное замечание. А по сути?

 Эссбукетов

link 29.12.2014 14:46 
по сути?.. оговорка про entire agreement имеет целью лишить все не указанные в ней договоренности сторон какого либо правового значения, тот самый "исчерпывающий характер договора". процитированная телега про "единый правовой инструмент" действует (если рассматривать её в этом узком смысле) иначе: она не лишает (силы), а наделяет все указанные части договора одинаковой силой. но, собственно, на то и "единый" означает не то же, что и entire..

 мilitary

link 29.12.2014 15:17 
Entire, помимо значения merger может пониматься и как non-severable, отсюда двоякое толкование смысла entire contract.
Я бы пошёл по пути ... constitute one integral document..

 Alex16

link 29.12.2014 15:59 
Тогда безопаснее сохранить лексику авторов...

Спасибо

 PERPETRATOR™

link 29.12.2014 20:08 
The agreement and all the addenda thereto... [taken together] shall constitute one single instrument and each of them [separately] shall be an integral part of each other reciprocally.

 

You need to be logged in to post in the forum